"between submission" - Translation from English to Arabic

    • بين تقديم
        
    As a result of this backlog, the time between submission and consideration has increased to two years. UN ونتيجة لهذه التقارير المتراكمة، زادت الفترة الزمنية الفاصلة بين تقديم التقرير والنظر فيه لتصل سنتين.
    This measure has resulted in a decrease in the time lapse between submission and consideration of reports from nearly four to approximately two years; UN وأدى هذا التدبير إلى تقلص الفترة الفاصلة بين تقديم التقارير والنظر فيها من حوالى أربع سنوات إلى سنتين تقريبا؛
    2. The problem of delays between submission and examination of reports UN ٢- مشكلة انقضاء مدة طويلة بين تقديم التقارير والنظر فيها
    In addition, it depends on the lapse of time between submission and consideration of a report, the quality and fairness of the dialogue, concluding observations and recommendations and any follow-up action that may occur. UN وفضلاً عن ذلك، فإن درجة تحقيق هذه الأهداف تعتمد على الوقت المنصرم بين تقديم التقرير والنظر فيه، ونوعية الحوار ونزاهته، وعلى الملاحظات الختامية والتوصيات وما قد يحدث من إجراء للمتابعة.
    To reduce the lag time of two and a half years between submission and consideration of reports, the Committee had begun reviewing six reports per session rather than five. UN وبدأت اللجنة، سعيا إلى خفض فترة التأخر بين تقديم التقارير والنظر فيها التي تبلغ عامين ونصف، في استعراض ستة تقارير في كل دورة بدلا من خمسة تقارير.
    In particular, direct electronic access eliminates any time lags between submission of a notice to the registrar and the actual entry of the information contained in the notice into the database. UN وبصفة خاصة، يزيل الوصول الإلكتروني المباشر أي تفاوت زمني بين تقديم الإشعار إلى المسجل والإدخال الفعلي للمعلومات المتضمنة في الإشعار في قاعدة البيانات.
    However, because less than a year had passed between submission of the previous report and the current one, there had not been time to circulate the resulting draft for general debate. UN على أنه نظرا لعدم انقضاء إلا أقل من سنة بين تقديم التقرير السابق وتقديم هذا التقرير، لم يتوفر الوقت لتعميم المشروع الناتج عن ذلك من أجل مناقشته مناقشة عامة.
    Currently, the number of reports awaiting review stands at over 80, and the average delay between submission and consideration is close to three years. UN ويزيد حاليا عدد التقارير التي تنتظر الاستعراض على 80 تقريرا، أما متوسط مدة التأخر ما بين تقديم التقارير والنظر فيها فهو حوالي ثلاثة أعوام.
    The Republic of Korea agreed that the existing reporting system was unsustainable, owing to the large number of significantly overdue reports and the serious delays between submission and examination of reports. UN وتوافق حكومة جمهورية كوريا على أن النظام القائم لتقديم التقارير غير قابل للاستمرار بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي يتأخر تقديمها كثيراً وإلى التأخيرات الخطيرة بين تقديم التقارير والنظر فيها.
    Currently, the number of reports awaiting review stands at over 80, and the average delay between submission and consideration is close to three years. UN ويزيد حاليا عدد التقارير التي تنتظر الاستعراض على 80 تقريرا، أما متوسط مدة التأخر ما بين تقديم التقارير والنظر فيها فهو حوالي ثلاثة أعوام.
    Individual complaints procedures are underutlized, but the time between submission of a complaint and pronouncement of a final decision currently averages 30 to 33 months, which severly challenges the system's ability to provide redress for serious violations of the rights of individuals. UN كما تقل الاستفادة من إجراءات الشكاوى الفردية، لكن الوقت المنصرم بين تقديم الشكوى وإعلان القرار النهائي يتراوح حالياً في المتوسط بين 30 شهراً و33 شهراً، الأمر الذي يؤثر تأثيراً حاداً على قدرة النظام في توفير الإنصاف للانتهاكات الخطيرة لحقوق الأفراد.
    The Panel subsequently issued Procedural Order 30 in order to clarify, amongst other things, the reasons for the reduction in the number of Individuals from 625 to 605 between submission of the statement of claim and submission of the supplemental submission of claim. UN 330- وأصدر الفريق بعد ذلك الأمر الإجرائي 30 بغية إيضاح جملة أمور من بينها الأسباب التي دعت إلى تخفيض عدد الأفراد من 625 إلى 605 في الفترة ما بين تقديم بيان المطالبة وتقديم الرسالة التكميلية للمطالبة.
    He was pleased to note that the second Inter-Committee Meeting and the fifteenth meeting of chairpersons of the treaty bodies had responded favourably to the proposals of the Human Rights Committee, especially those concerning the link between submission of reports and follow-up to concluding observations. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الاجتماع الثاني للجنة المشتركة والاجتماع الخامس عشر لرؤساء هيئات المعاهدات استجابا على نحو موات لاقتراحات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولا سيما الاقتراحات المتعلقة بالصلة بين تقديم التقارير ومتابعة الملاحظات الختامية.
    The time lag between submission and consideration could be a disincentive to States parties to submit reports on time, and she felt it would be a good idea for the Committee to hold its meetings in two chambers and also to explore other cost-effective ways of eliminating the backlog of reports. UN وإن الفترات الزمنية التي تنقضي بين تقديم التقارير ودراستها من شأنها أن تثني رغبة الدول الأعضاء عن تقديم تقاريرها في موعدها. وقالت إنها ترى أنه يتعين على اللجنة أن تجتمع في قاعتين وتجد السبل الكفيلة باستدراك التأخير المتراكم.
    The combination of the already focused questions made possible under the SRP and the brief delay suggested under the Calendar between submission and consideration of a report would diminish the need to request updates on State party reports, thus alleviating the need for traditional Lists of Issues. UN ومن شأن الجمع بين الأسئلة المركزة بالفعل المتاحة بموجب إجراءات إصدار التقارير المبسطة والتأخير القليل المقترح بموجب التقويم بين تقديم وفحص التقرير أن يقلل الحاجة إلى طلب تحديثات حول تقارير الدول الأطراف، بما يخفف من الحاجة إلى قوائم القضايا التقليدية.
    108. The rate of contract approval by the Security Council Committee for the agriculture sector has significantly improved, to an average of less than 30 days between submission and approval, including the time necessary to provide technical clarifications required by the Committee for specific items such as ground sprayers and irrigation pumps. UN ١٠٨ - تحسن معدل موافقة لجنة مجلس اﻷمن على العقود في القطاع الزراعي تحسنا ملموسا بمتوسط مدة تقل عن ٣٠ يوما بين تقديم العقود والموافقة عليها، بما في ذلك الوقت اللازم لتقديم التوضيحات التقنية التي تطلبها اللجنة بالنسبة ﻷصناف معينة مثل الرشاشات اﻷرضية ومضخات الري.
    124. With regard to the education sector in the 15 governorates in the centre and south of Iraq, there has been a significant reduction in the time between submission and approval of contracts and also between the issuance of the approval letter by the Chairman of the Security Council Committee and the delivery of supplies. UN ١٢٤ - فيما يتعلق بقطاع التعليم في المحافظات الخمس عشرة في وسط وجنوب العراق، طرأ انخفاض كبير في المدة الزمنية الفاصلة بين تقديم العقود والموافقة عليها وأيضا في الفترة الفاصلة بين إصدار رئيس لجنة مجلس اﻷمن لخطاب الموافقة وتسلم اللوازم.
    29. A lengthy time lapse between submission and consideration obviously jeopardizes the entire reporting procedure, as it lessens the validity of the information received and at times renders both empirical and policy information completely outdated and inapplicable. UN ٢٩ - ومن الواضح أن الفاصل الزمني المطول بين تقديم التقارير والنظر فيها يكاد يشكل خطرا على عملية تقديم التقارير بأكملها، نظرا ﻷنه ينال من صحة المعلومات المتلقاة ويؤدي أحيانا الى أن تصبح المعلومات العملية والمتعلقة بالسياسة العامة عتيقة وغير قابلة للتطبيق من قريب أو بعيد.
    42. Concern was expressed about the complexity of the electronic documentation management system (e-Docs), in particular the electronic processing of documents, which was the crucial link between submission and issuance. UN 42 - وجرى الإعراب عن القلق بشأن تعقيد النظام الالكتروني لإدارة الوثائق (e-docs)، لا سيما التجهيز الالكتروني للوثائق، والذي يُعتبر الصلة الحيوية بين تقديم الوثائق وإصدارها.
    (142) The insolvency law should permit amendment of a plan and specify the parties that may propose amendments and the time at which the plan may be amended [including between submission and approval, approval and confirmation, after confirmation and during implementation, where the proceedings remain open.] UN (142) ينبغي أن يأذن قانون الإعسار بتعديل الخطة، وأن يحدد الأطراف التي يجوز لها اقتراح تعديلات والوقت الذي يمكن فيه تعديل الخطة [بما في ذلك بين تقديم الاقتراح والموافقة، وبين الموافقة والإقرار، وبعد الإقرار وخلال التنفيذ، حيثما تظل الإجراءات مفتوحة.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more