"between the areas" - Translation from English to Arabic

    • بين مناطق
        
    • بين مجالات
        
    • بين منطقتي
        
    • بين المناطق
        
    • بين المنطقتين
        
    • بين مجالي
        
    The " Green Line " Regulation (EC) No. 866/2004 continues to define the terms under which provisions of European Union law apply to the movement of persons, goods and services across the line between the areas of Cyprus in which the Government does not exercise effective control and the areas in which it does. UN 23- ولا تزال لائحة " الخط الأخطر " (EC) No. 866/2004 هي المستخدمة لتحديد أحكام قانون الاتحاد الأوروبي المنطبقة على تنقل الأشخاص والبضائع والخدمات عبر الخطوط بين مناطق قبرص غير الخاضعة للسيطرة الفعلية للحكومة وتلك الخاضعة لسيطرتها.
    Nicaragua has requested the Court " to determine the course of the single maritime boundary between the areas of territorial sea, continental shelf and exclusive economic zone appertaining respectively to Nicaragua and Honduras, in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by general international law " . UN وطلبت نيكاراغوا إلى المحكمة " أن تحدد مسار خط حد بحري واحد بين مناطق البحر الإقليمي، والجرف القاري، والمنطقة الاقتصادية الخالصة، التي تتبع على التوالي لنيكاراغوا وهندوراس، وفقاً للمبادئ العادلة والظروف ذات الصلة التي يقرها القانون الدولي العام " .
    Nicaragua also asked the Court " to determine the course of the single maritime boundary between the areas of continental shelf and exclusive economic zone appertaining respectively to Nicaragua and Colombia, in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by general international law as applicable to such a delimitation of a single maritime boundary " .9 UN كما طلبت نيكاراغوا إلى المحكمة ' ' أن تقرر مسار خط الحدود البحرية الوحيد بين مناطق الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة التي تعود تباعا إلى نيكاراغوا وكولومبيا، وذلك وفقا لمبادئ الإنصاف والظروف ذات الصلة التي يقر القانون الدولي العمومي بأنها تسري على تعيين خط حدود بحرية وحيد " (9).
    between the areas of expertise where there is a similar or common objective, synergy from such cooperation can be substantial. UN ويمكن أن يكون التآزر كبيراً بين مجالات الخبرة التي تسعى لهدف مشابه أو مشترك.
    We are aware of the fact that is not easy to distinguish between the areas of competence of the General Assembly and of the Security Council. UN وندرك أنه ليس من السهل التمييز بين مجالات اختصاص الجمعية العامة ومجالات اختصاص مجلس الأمن.
    95. There was no physical separation between the areas for incoming and outgoing cargo, but the corridor linking the two areas was surveyed manually by an officer in an office adjacent to the corridor. UN 95 - وليس هناك فاصل مادي بين منطقتي البضائع الواردة والبضائع الخارجة، غير أن الممر الرابط بين المنطقتين يخضع لمسح يدوي يجريه موظف يعمل في مكتب محاذ للمر.
    There was a relationship between the areas of most intense conflict and people who had sought help, but there was no straightforward relationship between experiences and effects. UN وكانت هناك علاقة بين المناطق التي شهدت أعنف مراحل النزاع والسكان الذين التمسوا المساعدة، ولكن لم تكن هناك علاقة مباشرة بين التجارب والآثار.
    What it has led to is a far clearer demarcation between the areas of activity most suited to the Monitoring Team and the areas of activity best suited to the other expert groups. UN على أن ما أفضت إليه يتمثّل في تحديد أكثر وضوحاً للنطاق المشتَرك بين مجالات النشاط على النحو الأنسب لفريق الرصد، فضلاً عن مجالات النشاط الأفضل ملاءمة لأفرقة الخبراء الأخرى.
    Furthermore, the Office was in the process of recruiting a logistics officer in order to ensure a better interface between the areas of finance, procurement and logistics. UN وفضلا عن ذلك، فإن المكتب بصدد تعيين موظف معني باللوجستيات لضمان وجود روابط أفضل بين مجالات المالية والمشتريات واللوجستيات.
    There were important synergies between the areas of interest of UNCTAD and the work of his organization, as illustrated by specific activities taking place in various countries and regions. UN وهناك أوجه تآزر هامة بين مجالات اهتمام الأونكتاد وعمل منظمته، على نحو ما تعكسه الأنشطة المحددة الجارية في مختلف البلدان والمناطق.
    UNODC now operates as one unified operational structure that reflects the interlinkages between the areas of drug control and crime prevention. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا كهيكل وظيفي موحد يجسد الروابط المشتركة بين مجالات مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    27. A number of villages were set on fire and 400 houses were burned in Luhuinja, 200 houses in Luindi and about 100 houses on the boundary between the areas of Walungu and Mwenga, in a village known as Mahunza. UN ٢٧ - أشعلت النيران في قرى عديدة حيث أحرق ٤٠٠ مسكن في لوهوينجا، و ٢٠٠ مسكن في لويندي، وزهاء ١٠٠ مسكن على الحدود بين منطقتي والونغو واموينغا في قرية تسمى ماهونزا.
    Accordingly, Nicaragua requested the Court to adjudge and declare that Nicaragua had sovereignty over the islands concerned and on that basis to determine the course of the single maritime boundary between the areas of continental shelf and exclusive economic zone appertaining to Nicaragua and Colombia in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by international law. UN وعلى هذا الأساس تطلب نيكاراغوا من المحكمة أن تحكم وتعلن أن لنيكاراغوا السيادة على الجزر المعنية، وأن تحدد بناء على ذلك مسار الخط الحدودي الوحيد بين منطقتي الجرف القاري والمنطقتين الاقتصاديتين الخالصتين لنيكاراغوا وكولومبيا، وفقا للمبادئ العادلة والظروف ذات الصلة، التي يعترف بها القانون الدولي.
    Moreover, if the stock is predominantly within 200 miles during the greater part of the year, catches beyond 200 miles may be out of proportion to the actual distribution of the stock between the areas within and beyond 200 miles. UN وفضلا عن ذلك فإنه إذا كانت اﻷرصدة متوافرة بغزارة ضمن حدود المائتي ميل في معظم أجزاء السنة، فإن حالات الصيد خارج مسافة المائتي ميل يمكن ألا تتناسب مع التوزيع الفعلي لﻷرصدة بين المناطق الموجودة داخل وخارج حدود المائتي ميل.
    The contrast between the areas which the former Minister of Engineering and Housing referred to as " treated " and those that were " untreated " was striking. UN والتباين بين المناطق التي أشار إليها الوزير السابق للهندسة والإسكان بأنها " تمت معالجتها " والمناطق التي " لم تعالج " مذهل.
    The difference in size between the areas is 340 km2; UN والفرق في الحجم بين المنطقتين هو 340 كيلومترا مربعا؛
    In focusing its activities this way, Children of a Better Time is able to emphasize an intergenerational approach to the health and well-being of children and youth, and the interdependency between the areas of health and human rights. UN ومن خلال تركيز أنشطتها على هذا المنوال، يصبح بمقدور المنظمة التأكيد على نهج مستند إلى المسائل المشتركة بين الأجيال في التعامل مع صحة الأطفال والشباب ورفاههم، ومع الترابط القائم بين مجالي الصحة وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more