"between the centre" - Translation from English to Arabic

    • بين المركز
        
    • بين مركز
        
    • وبين المركز
        
    • بين الحكومة المركزية
        
    • وبينه وبين
        
    The representative of the Habitat International Coalition emphasized the need for genuine partnership between the Centre and non-governmental organizations. UN وشدد ممثل التحالف الدولي للموئل على الحاجة إلى وجود شراكة حقيقية بين المركز وبين المنظمات غير الحكومية.
    Additionally, discussions were held on how to revitalize the existing memorandum of understanding between the Centre and ECCAS, through the adoption of a more detailed implementation framework of joint activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت مناقشات بشأن كيفية تنشيط مذكرة التفاهم المعقودة بين المركز والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، عن طريق اعتماد إطار أكثر تفصيلا لتنفيذ الأنشطة المشتركة.
    The Special Rapporteur was encouraged to learn about cooperation initiatives undertaken between the Centre and civil society organizations in the countries of origin of the victims. UN وقد وجدت المقررة الخاصة ما يشجعها إذ علمت بوجود مبادرات تعاون بين المركز ومنظمات المجتمع المدني في بلدان منشأ الضحايا.
    A functional networking system is needed at the national level that is able to facilitate interaction between the Centre and local stakeholders. UN من الضروري توفُّر نظام وظيفي للربط الشبكي على الصعيد الوطني يكون قادراً على تيسير التفاعل بين المركز وأصحاب المصلحة المحليين.
    15. Calls for closer cooperation and coordination between the Centre for Human Rights and the Division for the Advancement of Women; UN ٥١ ـ تدعو إلى التعاون والتنسيق على نحو أوثق بين مركز حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة؛
    The headquarters agreement between the Centre and the Government of Brazil, which will allow the Centre to begin its activities, is ready for signature. UN وقد أصبح اتفاق المقر بين المركز وحكومة البرازيل الذي يتيح للمركز أن يبدأ أنشطته جاهزا للتوقيع.
    More constructive interaction and increased transparency between the Centre and the developing countries should be encouraged, and more equitable geographical representation was needed in its staffing in order for the Centre to garner universal recognition and support. UN وقد يكون من المستحب تعزيز تفاعل بناء بدرجة أكبر وزيادة الشفافية بين المركز والبلدان النامية، لا سيما من خلال اعتماد توزيع جغرافي أكثر إنصافا عند تعيين الموظفين بحيث يوفر للمركز اعتبار ودعم عالميان.
    5. Closer operational synergy between the Centre and the United Nations International Drug Control Programme is being achieved. UN ٥ - ويتحقق تآزر تشغيلي أوثق بين المركز وبين برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات.
    Lastly, it would be appropriate to establish communication channels between the Centre and the Sixth Committee. UN وذكرت، أخيرا، أنه سيكون من المناسب إنشاء قنوات اتصال بين المركز واللجنة السادسة.
    It is closely modelled on the power sharing arrangement in India between the Centre and the periphery. UN ووضع هذا الاتفاق على منوال ترتيبات تقاسم السلطة في الهند بين المركز والمحيط.
    The schedule on power-sharing provides for the distribution of power between the Centre and the regions. UN حيث تتمتع بانتخاب حكومتها ومجلسها التشريعي، كما نص جدول تقسيم السلطات على توزيع السلطات بين المركز والإقليم.
    His country looked forward to continuing and, if possible, strengthening cooperation between the Centre and the Department of Peacekeeping Operations. UN ويتطلع بلده إلى مواصلة التعاون بين المركز وإدارة عمليات حفظ السلام، وتعزيزه إن أمكن.
    We believe that a lasting solution to conflict lies along the path of power-sharing between the Centre and the regions where people of different communities live. UN ونعتقد أن الحل الدائم للصراع موجود على درب تقاسم السلطة بين المركز والمناطق حيث يعيش أناس من جماعات مختلفة.
    Recognizing the importance of transparency and close communication between the Centre and Member States in order to raise the confidence of Member States in its work, UN وإذ يدرك أهمية الشفافية والاتصال الوثيق بين المركز والدول الأعضاء من أجل زيادة ثقة الدول الأعضاء بعمل المركز،
    Recognizing the importance of transparency and close communication between the Centre and Member States in order to raise the confidence of Member States in its work, UN وإذ يدرك أهمية الشفافية والاتصال الوثيق بين المركز والدول الأعضاء من أجل زيادة ثقة الدول الأعضاء بعمل المركز،
    A balanced distribution of power and wealth between the Centre and the periphery would be specified in the new Constitution. UN وسينص الدستور على توزيع متوازن للسلطة والثروة بين المركز والأطراف.
    As a result of the cooperation between the Centre and the South African weather services, early warnings had been issued and thousands of people had been evacuated. UN ونتيجة للتعاون بين المركز وخدمات الأرصاد الجوية في جنوب أفريقيا، صدرت التحذيرات في وقت مبكر وتم إجلاء الآلاف من الناس.
    This means that the referral of children to emergency protection centres will be subject to stricter rules requiring cooperation between the Centre and the child's family. UN ويعني هذا أن إحالة الأطفال إلى مراكز للحماية العاجلة ستخضع لقواعد أشد صرامة تقتضي التعاون بين المركز وأسرة الطفل.
    Funding gaps, staff turnover and communication issues between the Centre, national implementation teams and donors have affected efficiency. UN وقد أثر على درجة الكفاءة حدوث فجوات في التمويل، ودوران الموظفين ومسائل تتعلق بالاتصال بين المركز والجهات المانحة.
    B. Consultation between the Centre for Human Rights and the Non-Governmental Organizations UN باء - اجتماع التشاور بين مركز حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية التابعة
    It is recognized that the development of information-exchange procedures should begin at the level of the Secretariat (between the various branches of the Centre for Human Rights and between the Centre and the secretariat of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW). UN ومن المعترف به أن وضع اجراءات لتبادل المعلومات ينبغي أن يبدأ على مستوى اﻷمانة )بين شتى فروع مركز حقوق اﻹنسان وبين المركز وأمانة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة(.
    The distribution of available public financial resources between the Centre and the provinces in the prevailing system of devolved governance is of particular significance in determining the equity in the distribution of healthcare facilities. UN يحظى توزيع الموارد المالية العامة المتاحة بين الحكومة المركزية والأقاليم في النظام السائد لتفويض سلطات الحكم بأهمية خاصة في تحديد مدى الإنصاف في توزيع مرافق الرعاية الصحية.
    The connection between the Centre for Youth and Family and the indicated healthcare and between the Centre for Youth and Family and the Care and Advice teams also form part of the basic model. UN والصلة بين مركز الشباب والأسرة والرعاية الصحية المشار إليها، وبينه وبين أفرقة الرعاية وتقديم النصح تشكلان جزءا من النموذج الأساسي أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more