"between the child" - Translation from English to Arabic

    • بين الطفل
        
    • بينه
        
    • بين المستفيد
        
    The Committee notes that inter-country adoptions have been limited to cases where a family relationship exists between the child and prospective parents. UN وتلاحظ اللجنة اقتصار عمليات التبني الدولية على الحالات التي توجد فيها قرابة عائلية بين الطفل والأبويين المحتملين.
    The importance of quality interaction between the child and caregiver in improving chances of child survival and growth is being increasingly addressed within national health frameworks. UN ويتزايد تناول أهمية التفاعل الجيد بين الطفل ومن يتولى رعايته في تحسين فرص بقائه ونموه.
    Information on the relationship between the child and the perpetrator of the illicit transfer should also be included. UN وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب النقل غير المشروع.
    Information on the relationship between the child and the perpetrator of the illicit transfer should also be included. UN وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب النقل غير المشروع.
    137. The adopted child bears the name of the family that adopted him/her and is registered on the family register as well as carries the same religion of the adopted family, and inherits as a true child, and prohibition of marriage between the child and his/her family is established as a regular child with blood tie (jus sanguinis). UN 137- وعليه، فإن الشخص المتبنى يحمل اسم عائلة من تبناه، ويسجل على خانته ومذهبه، ويرث منه كأنه ابن حقيقي لـه، كما تنشأ بينه وبين الشخص الذي تبناه موانع الزواج المقررة بين الأب وابنه، وكأنه ولده الحقيقي.
    Information on the relationship between the child and the perpetrator of the illicit transfer should also be included. UN وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب فعل النقل غير المشروع.
    Article 10 encourages measures to promote family reunification, as well as regular contact between the child and both parents in the event of separation. UN وتشجع المادة 10 على اتخاذ تدابير لتعزيز لم شمل الأسر، فضلاً عن الاحتفاظ باتصالات منتظمة بين الطفل وكلا والديه في حالة انفصالهما.
    Information on the relationship between the child and the perpetrator of the illicit transfer should also be included. UN وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب النقل غير المشروع.
    Information on the relationship between the child and the perpetrator of the illicit transfer should also be included. UN وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب النقل غير المشروع.
    The relationship between the child and the parent, how close they are to each other, is taken into account, as are the feelings of a child who has reached the age of 10. UN كذلك تراعى العلاقة بين الطفل والأب أو الأم، ومدى الصلة بينهما، ومشاعر الطفل عند بلوغه العاشرة من عمره.
    In particular, it is pointed out that there is a great difference in age between the child victim and the perpetrator, who grossly violates the child's trust. UN وخاصة أنه قد أشير إلى أن هناك اختلافا كبيرا في السن بين الطفل الضحية وبين الجاني الذي ينتهك بشكل جسيم ثقة الطفل.
    Contact should be maintained between the child and her/his family and steps should be taken to initiate family reunification at the earliest possible stage. UN وينبغي الحفاظ على الصلة بين الطفل وأسرته والقيام بخطوات في سبيل لمّ شمل الأسرة بأسرع ما يمكن.
    The conventions help to protect the relationship between the child and the custodian especially in situations where the family breaks up. UN وتساعد الاتفاقيتان في حماية العلاقة بين الطفل والحاضن خاصة في الحالات التي تفكك فيها اﻷسرة.
    In addition, all measures should be undertaken to avoid direct contact between the child victim and the suspected offender during the investigation, prosecution and hearings; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اعتماد كل التدابير لتجنب الاتصال المباشر بين الطفل الضحية والجاني المشتبه فيه أثناء التحقيق والملاحقة القضائية وجلسات الاستماع؛
    51. Regular and appropriate contact between the child and his/her family specifically for the purpose of reintegration should be developed, supported and monitored by the competent body. UN 51 - وينبغي أن تتولى الجهة المختصة إقامة الاتصال المنتظم والمناسب بين الطفل وأسرته، وتحديدا لغرض إعادة الإدماج، وأن تدعم هذه العملية وتشرف عليها.
    By documenting the relationship between the child, his or her parents and place of birth, registration facilitates the acquisition of nationality by birth or descent, helping to prevent statelessness. UN فتوثيق العلاقة بين الطفل وذويه ومكان ولادته يسهل نيل الجنسية عن طريق الولادة أو النسب، مما يساعد على منع حالات انعدام الجنسية.
    It is the link between the child and the authorities. UN وهو حلقة وصل بين الطفل والسلطة العامة.
    Bayti also holds workshops for minors who are in jail, to try to prevent them from relapsing into crime upon their release, and works with other NGOs to try to maintain a link between the child and his or her family whilst he or she is incarcerated. UN وتعقد الجمعية أيضاً حلقات عمل للقُصّر في السجون، لمنعهم من معاودة الجريمة بعد الإفراج عنهم، وتعمل بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى محاوِلةً الحفاظ على صلة بين الطفل وأسرته أثناء احتجازه.
    The tapes, averaging 30 minutes, are then sent to the child along with the book. This promotes family literacy, while allowing meaningful contact between the child and mother beyond the prison walls. UN ثم توجه الشرائط التي يكون مدة طول الواحد منها 30 دقيقة إلى الأطفال بصحبة الكتب وهذا من شأنه النهوض برفع أمية الأسرة فيما يتعلق بالتواصل الهادف بين الطفل والأم بالرغم من وجودها في السجن.
    In accordance with the different law traditions, practices and legal framework, direct contact should be avoided between the child victim and the offender during the process of investigation and prosecution as well as during trial hearings as much as possible. UN ووفقا لﻷعراف والممارسات واﻷطر القانونية المختلفة، ينبغي تفادي الاحتكاك المباشر بين الطفل الضحية والجاني أثناء إجراءات التحقيق والملاحقة القضائية وكذلك أثناء جلسات المحاكمة، قدر الامكان.
    151. Those responsible for the welfare of an unaccompanied or separated child should facilitate regular communication between the child and his/her family, except where this is against the child's wishes or is demonstrably not in his/her best interests. UN 151 - وينبغي أن تحرص الجهات المسؤولة عن تحقيق رفاه أي طفل غير مصحوب بذويه أو منفصل عنهم على تسهيل إجراء اتصال منتظم بينه وأسرته، فيما عدا الحالات التي يتعارض فيها هذا الأمر مع رغباته أو يتبين أنها لا تحقق مصالحه الفضلى.
    :: Family reintegration services are designed to build and reinforce a positive relationship between the child and his family in order to, on the one hand, achieve a state of harmony, acceptance and coexistence and on the other hand, to strengthen the ability of the family to look after their child. UN خدمات الدمج الأسري: وهي خدمة تهدف إلى بناء علاقة ايجابية بين المستفيد وأسرته وتعزيزها بما يحقق حالة الوئام والقبول والتعايش بين الطرفين من جهة وقدرة الأسرة على رعاية ابنها من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more