"between the company" - Translation from English to Arabic

    • بين الشركة
        
    • بين شركة
        
    The request was based on an arbitration clause in a contract that had been concluded between the company and AOI. UN وكان الطلب قائما على شرط تحكيم ورد في عقد أُبرم بين الشركة والمنظمة.
    The board may determine that a relationship exists between the company and the directors that would not materially affect independence. UN ويجوز للمجلس أن يقرر وجود علاقة بين الشركة والمديرين وأنها لن تمس بالاستقلالية بشكل جوهري.
    Negotiations between the company and armed movement led to the release of the crew on 27 August. UN وأدت المفاوضات بين الشركة والحركة المسلحة إلى الإفراج عن أفراد الطاقم في 27 آب/أغسطس.
    The most famous case is the deal between the company Daewoo and the Government of Madagascar, on a lease of 1.3 million hectares of land - or third of arable land of the country. UN وأشهر الحالات في هذا الصدد هي الصفقة المعقودة بين شركة دايو الكورية وحكومة مدغشقر بخصوص عقد استئجار بمساحة تبلغ 1.3 مليون هكتار من الأراضي، أي ثلث الأراضي الصالحة للزراعة في ذلك البلد.
    The most famous case is the deal between the company Daewoo of the Republic of Korea and the Government of Madagascar, on a lease of 1.3 million hectares of land - or third of arable land of the country. UN وتتمثل الحالة الأبرز هنا في الصفقة بين شركة دايو الكورية وحكومة مدغشقر بخصوص عقد إيجار لما مساحته 1.3 مليون هكتار من الأراضي، أي ثلث الأراضي الصالحة للزراعة في ذلك البلد.
    As at 30 September, negotiations between the company and the movement over the release of the helicopter were ongoing. UN وحتى 30 أيلول/سبتمبر، كانت المفاوضات جارية بين الشركة والحركة حول الإفراج عن الطائرة.
    In November 2008, an agreement was signed with the local Nenetz organization, defining the terms of cooperation between the company and indigenous peoples. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وُقع اتفاق مع منظمة النينيتز المحلية يحدد شروط التعاون بين الشركة والشعوب الأصلية.
    In November 2008, an agreement was signed with the local Nenetz organization defining the terms of cooperation between the company and indigenous peoples. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وُقع اتفاق مع منظمة النينيتز المحلية يحدد شروط التعاون بين الشركة والشعوب الأصلية.
    At the same time, the Group highlights the risk of the involvement of military forces in enforcing an agreement between the company and provincial authorities, as this would put them in a position to illegally tax or extort money or minerals. UN وفي نفس الوقت، يبرز الفريق احتمال تدخل قوات عسكرية لإنفاذ الاتفاق المبرَم بين الشركة وسلطات المقاطعة، إذ يضعها هذا في موضع يخوّل لها أن تفرض ضرائب غير قانونية أو تبتز أموالا أو معادن.
    The group interviewed the director of the company, asking him about the items it supplied to the companies affiliated to MIC, and reviewed the contracts concluded between the company and MIC and the records and documents relating to the company. UN وقابلت المجموعة مدير الشركة، واستفسرت منه عن المواد التي تم تجهيزها إلى شركات هيئة التصنيع العسكري، واطلعت على العقود المبرمة بين الشركة وهيئة التصنيع العسكري وعلى السجلات والوثائق الخاصة بالشركة.
    Ms. Avila concluded by saying that the overall result of the dialogue was that it led to agreements and company policies that addressed the needs of local communities and fostered better relations between the company and the communities. UN واختتمت السيدة أفيلا كلمتها بقولها إن النتيجة العامة التي تمخض عنها الحوار أفضت إلى اتفاقات وسياسات للشركة حققت تلبية احتياجات المجتمعات المحلية وتعزيز تحسين العلاقات بين الشركة والمجنمعات المحلية.
    In November 2008, an agreement was signed with the local Nenetz organization defining the cooperation between the company and indigenous peoples. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وُقِّع اتفاق مع المنظمة المحلية المعنية بسكان النينيتز يحدد أوجه التعاون بين الشركة والشعوب الأصلية.
    A recent case investigated by the Task Force brought to light significant fraud and corruption which prompted civil litigation between the company and two competing bidders allegedly deprived of the contract by the acts of the respondent company. UN وقد سلطت قضية حديثة حققت فيها فرقة العمل الضوء على عمليات غش وفساد كبيرة، مما أدى إلى إقامة دعاوى مدنية بين الشركة ومقدمي عروض متنافسين معها ادُعي أنهما حُرما من العقد بسبب تصرفات الشركة المدعى عليها.
    Financial transactions between the company and affiliated companies may also require scrutiny, as companies may try to transfer profits to non-regulated businesses or foreign affiliates. UN كما أن المعاملات المالية بين الشركة والشركات المنتسبة يمكن أن تستوجب التمحيص ، حيث ان الشركات قد تحاول نقل اﻷرباح الى مشاريع تجارية غير خاضعة للمراقبة أو الى شركات منتسبة أجنبية .
    190. The number of hours usually worked in practice must not be higher than nine hours a day unless a collective agreement or, if there is none, an agreement between the company and workers' representatives establishes some other pattern of daily working hours. UN 190- ويجب ألا يتجاوز عدد ساعات العمل اليومي عادة تسع ساعات ما لم يحدد اتفاق جماعي أو، في غيابه، اتفاق بين الشركة وممثلي العمال نمطاً آخر لساعات العمل اليومي.
    While the concession agreement between the company and the Royal Government was signed in 1998, the company did not begin to operate in the concession area until June 2002. UN 52- وعلى الرغم من أن اتفاق الامتياز أبرم بين الشركة والحكومة الملكية في عام 1998، لم تبدأ الشركة باستغلال المنطقة حتى شهر حزيران/يونيه 2002.
    Pavel Sulyandziga, representing RAIPON, indicated that discussions with the company had been attempted three years previously, but without results, and that trust between the company and indigenous peoples was low. UN أما السيد بافيل سولياندزيغا، ممثل الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى، فقد أشار إلى أنه جرت قبل ثلاث سنوات محاولة لإجراء مناقشات مع الشركة، ولكنها لم تحقق نتائج، مضيفاً أن مستوى الثقة بين الشركة والشعوب الأصلية متدن.
    In September 2008, an agreement entitled the Pacte pour un développement durable du Grand Sud, had been signed between the company and four Kanak organizations. UN وفي أيلول/سبتمبر 2008، وُقِّع اتفاق بين الشركة وأربع من منظمات شعوب الكاناك، بعنوان اتفاق التنمية المستدامة في منطقة الجنوب الكبير.
    As already described, the flights between Uganda and Liberia were arranged through a contract between the company Vichi and the company Centrafrican Airlines, signed on 9 November 2000. UN 187 - وكما ذُكر آنفا، تم ترتيب الرحلة الجوية بين أوغندا وليبريا بموجب عقد بين شركة فيشي وشركة Centrafrica Airlines، تم التوقيع عليه في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Recreation and spa treatment is provided to veterans under a general cooperation agreement between the company Vojenské zdravotnícke zariadenia, a. s. UN 189- ويوفر الترفيه والعلاج في المنتجعات لقدامى المحاربين في إطار اتفاق عام للتعاون بين شركة Vojenskézdravotnícke .zariadenia, a Železničná spoločnosť Slovensko, a.s.
    24. The most famous case of the above-mentioned phenomenon was the deal struck between the company Daewoo and the Government of Madagascar on a lease of 1.3 million hectares of land, a third of the arable land of that country. UN 24- وأشهر حالة للظاهرة المذكورة آنفاً الصفقة المعقودة بين شركة دايوو الكورية وحكومة مدغشقر بخصوص عقد استئجار مساحة تبلغ 1.3 مليون هكتار من الأراضي، أي ثلث الأراضي الصالحة للزراعة في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more