"between the courts" - Translation from English to Arabic

    • بين المحاكم
        
    Although it has improved in the past three years, the relationship between the courts and the police has traditionally be uneasy. UN والعلاقة بين المحاكم ورجال الشرطة صعبة ومضطربة تقليدياً، رغم أنها تحسنت خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    It deals with the issues of active legitimation for the enforcement of the right and the interaction between the courts and truth commissions. UN ويعالج قضيتي الدأب على إضفاء طابع شرعي على كل من هذه الحقوق توخياً لإنفاذه، والتواصل بين المحاكم ولجان معرفة الحقيقة.
    We would have had you out a few days ago, but there was a... misunderstanding between the courts and immigration. Open Subtitles سيكون لديك المزيد من الوقت ولكن هناك هناك سوء تفاهم بين المحاكم والهجرة
    One of the recommendations was that, a set of rules based on part three of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law be drawn up to promote cooperation between the courts and insolvency representatives in cases of insolvency of enterprise groups. UN ودعت إحدى التوصيات إلى إعداد مجموعة قواعد استنادا إلى الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار بغية تشجيع التعاون بين المحاكم وممثلي الإعسار في قضايا إعسار مجموعات المنشآت.
    13. One such issue relates to the need for better communication between the courts and the prisons. UN 13- وكانت إحدى هذه القضايا تتعلق بضرورة تحسين الصلات بين المحاكم والسجون.
    Increasing communication and cooperation between the courts and the prisons to minimize delays in transmitting judgments and orders, and in particular release orders, to ensure that persons are released as soon as the courts so orders UN زيادة الاتصال والتعاون بين المحاكم والسجون للتقليل إلى أدنى حد من التأخيرات التي تحدث في إرسال الأحكام والأوامر، وبصفة خاصة أوامر الإفراج، بغية ضمان الإفراج عن الأشخاص حالما تصدر المحاكم أوامرها بذلك؛
    The AJTC seeks to ensure that the relationships between the courts, tribunals, ombudsmen and alternative dispute resolution providers reflect the needs of users. UN ويسعى المجلس إلى كفالة أن تعكس العلاقات بين المحاكم والمحاكم الإدارية وأمين المظالم ومقدمي التسويات البديلة للمنازعات حاجات المستخدمين.
    All Government ministers agreed about the need for higher salaries in the judicial system, for more training and more lawyers, as well as better cooperation between the courts and the police. UN ويتفق جميع الوزراء في الحكومة على ضرورة رفع المرتبات في الجهاز القضائي، وعلى زيادة التدريب وزيادة عدد المحامين، وكذلك تحسين التعاون بين المحاكم والشرطة.
    A number of judges agreed that that was one of the significant compelling reasons for adoption of the UNCITRAL Model Law to permit and facilitate direct cooperation and communication between the courts. UN واتفق عدد من القضاة على أن ذلك هو أحد الأسباب الهامة التي تستوجب اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي، للسماح بالتعاون والاتصال المباشرين بين المحاكم وتيسيرهما.
    The AJTC seeks to ensure that the relationships between the courts, tribunals, ombudsmen and alternative dispute resolution providers reflect the needs of users. UN ويسعى المجلس إلى كفالة أن تعكس العلاقات بين المحاكم والمحاكم الإدارية وأمين المظالم ومقدمي التسويات البديلة للمنازعات حاجات المستخدمين.
    6. Interaction between the courts and the truth commissions UN 6- التواصل بين المحاكم ولجان معرفة الحقيقة
    Separation between the courts and foreign policy. Open Subtitles الفصل بين المحاكم والسياسة الخارجية
    It had been concluded that communication between the courts was possible, provided that it was carefully done, with appropriate safeguards. UN ٣ - وقد استنتج أن الاتصال فيما بين المحاكم ممكن ، شريطة أن يجرى بحرص ومع توافر الضمانات الوقائية الملائمة .
    Even in circumstances where there was an absence of communication between the courts, cooperation might be extended. UN ٤ - وحتى في الظروف التي لا يوجد فيها اتصال فيما بين المحاكم ، يمكن أن يقام التعاون .
    (a) Cooperation between the courts and other competent authorities of this State and foreign States involved in cases of cross-border insolvency; UN )أ( التعاون بين المحاكم والسلطات المختصة اﻷخرى في هذه الدولة والدول اﻷجنبية التي تكون طرفا في حالات اﻹعسار عبر الحدود؛
    (b) To assist in improving coordination between the courts, prison officials, the police, the military, and the provincial administration; UN )ب( المساعدة على تحسين التنسيق بين المحاكم وموظفي السجون والشرطة والعسكريين واﻹدارة اﻹقليمية؛
    By providing for cooperation between the courts and the other competent authorities of States involved in matters of international insolvency, the Model Law would attain its main objective, which was to give trade and investment a greater degree of certainty. UN وباختصار، فالقانون النموذجي بتنظيمه للتعاون بين المحاكم وسلطات الدول اﻷخرى ذات الاختصاص المشاركة في قضايا اﻹعسار عبر الحدود، سيبلغ هدفه الرئيسي المتمثل في كفالة مزيــد مــن التحقــق القانوني في مجال التجارة والاستثمارات.
    " (a) cooperation between the courts and other competent authorities of this State and foreign States involved in cases of cross-border insolvency; UN " (أ) التعاون بين المحاكم والسلطات المختصة الأخرى في هذه الدولة والدول الأجنبية والمعنية بحالات الإعسار عبر الحدود؛
    (a) cooperation between the courts and other competent authorities of this State and foreign States involved in cases of cross-border insolvency; UN (أ) التعاون بين المحاكم والسلطات المختصة الأخرى في هذه الدولة والدول الأجنبية المعنية بحالات الإعسار عبر الحدود؛
    (b) To assist in improving coordination between the courts, prison officials, the police, military and the provincial administration; UN )ب( المساعدة في تحسين التنسيق بين المحاكم والمسؤولين عن السجون والشرطة والعسكريين والحكم المحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more