"between the demand" - Translation from English to Arabic

    • بين الطلب
        
    Obtaining a good match between the demand for and the supply of training should guide the planning of such programmes. UN وينبغي أن ينصب تخطيط هذه البرامج على إقامة توازن بين الطلب على التدريب وعرض التدريب.
    There remains an imbalance between the demand for education, which continues to grow, and the State's resources, which are ever more meagre. (7) UN فلا يزال هناك تفاوت بين الطلب على التعليم الذي يتزايد باستمرار وموارد الدولة التي تبدو غير كافية بشكل متزايد.
    To that end, it promotes a comprehensive approach, encompassing the link between the demand for weapons and poverty, insecurity and injustice. UN ولهذه الغاية، تشجِّع على اتباع نهج شامل يشمل الربط بين الطلب على الأسلحة والفقر، وانعدام الأمن والظلم.
    As a result, there is a certain tension between the demand for programme advisory services and their supply, as the number of requests from Governments for advisory services has significantly increased. UN ونتيجة لذلك، يوجد خلل بين الطلب على خدمات البرنامج الاستشارية والمعروض من تلك الخدمات، حيث ازداد طلب الحكومات لهذه الخدمات الاستشارية بشكل ملحوظ.
    Please also provide detailed information about measures in place to ensure a high rate of employment for women while addressing the reported gap between the demand for and supply of affordable high-quality childcare. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات مفصلة عن التدابير السارية لضمان رفع معدل العمالة للمرأة والتصدي بنفس الوقت للفجوة الواردة في التقارير بين الطلب والعرض في مجال رعاية الطفل العالية الجودة والميسورة التكلفة.
    80. The Seminar recommended that destination countries closely re-examine their immigration policies to ensure that there was no significant mismatch between the demand for labour and the legal means of recruiting labour. UN 80- وأوصت الحلقة الدراسية بأن تعيد بلدان المقصد النظر بدقة في سياساتها المتعلقة بالهجرة لضمان عدم وجود اختلال كبير بين الطلب على الأيدي العاملة والوسائل القانونية لتشغيل الأيدي العاملة.
    An important distinction needs to be made between the demand for specific qualifications emanating from the labour market and the practice of discrimination. UN 120- ومن المهم أيضا التمييز بين الطلب على مؤهلات معينة النابع من سوق العمل وممارسات التمييز.
    Despite an increase in savings during the second half of the 1990s, there appears to be a significant gap between the demand for investment and the availability of domestic resources in the region. UN وعلى الرغم مما تحقق من زيادة في المدخرات خلال النصف الثاني من عقد التسعينات، يبدو أن هناك فجوة كبيرة بين الطلب على الاستثمار من جهة، وتوفر الموارد المحلية في المنطقة، من جهة أخرى.
    In most countries, the gap between the demand for the supply of decent housing at an affordable price had widened and the lack of security of tenure in informal settlements had negative effects for investments and efforts to upgrade them. UN ففي معظم البلدان، إتسعت الفجوة بين الطلب واﻹمداد بإسكان ملائم وبإسعار ميسرة كما كان لﻹفتقار إلى ضمان الحيازة في المستوطنات غير الرسمية آثار سلبية على اﻹستثمارات والجهود المبذولة لترقيتها.
    The gap between the demand for foreign labour and the diminishing legal channels of migration in most countries provided the opening which organized crime had been quick to exploit. UN وقد بادرت شبكات الجريمة باستغلال الفجوة بين الطلب على اليد العاملة اﻷجنبية وتناقص القنوات القانونية للهجرة في معظم البلدان.
    Unless core and non-core resources increase significantly, the gap between the demand for UNCDF investment and capacity-building services and its ability to meet them will continue to widen. UN وما لم تزدد الموارد الرئيسية وغير الرئيسية بقدر كبير، فإن الفجوة بين الطلب على استثمارات الصندوق وخدمات بناء القدرات وبين قدرته على تلبية ذلك الطلب ستظل تتسع.
    A balance between the demand for and the supply of opiates for medical and scientific purposes was therefore achieved. UN ولذلك أحرز توازن بين الطلب على المواد اﻷفيونية وعرضها لﻷغراض الطبية والعلمية .
    64. There is a significant capacity gap in the Maldives between the demand for interventions to protect children and a lack of appropriately-trained staff. UN 64- وهناك هوة سحيقة في ملديف بين الطلب على التدخل لحماية الأطفال وقلة الموظفين المدربين تدريبا مناسبا.
    64. There is a significant capacity gap in the Maldives between the demand for interventions to protect children and a lack of appropriately-trained staff. UN 64- وهناك هوة سحيقة في ملديف بين الطلب على التدخل لحماية الأطفال وقلة الموظفين المدربين تدريبا مناسبا.
    122. Significant gaps remain between the demand and available financial resources for sustainable transport development. UN 122 - ولا تزال هناك ثغرات كبيرة بين الطلب والموارد المالية المتاحة من أجل التطوير المستدام للنقل.
    However, a substantial gap still exists between the demand for information and the ability of most countries in the Southern African Development Community (SADC) region to routinely provide it. UN غير أنه ما زالت توجد ثغرة كبيرة بين الطلب على المعلومات، وقدرة معظم البلدان في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على توفيرها بشكل منتظم.
    Deeply concerned that the gap between the demand for building materials and the domestic capacity for production has widened in recent years in many developing countries with increased import dependence and often drastic rises in prices of essential building materials, UN وإذ تشعر بالقلق العميق ﻷن الفجوة زادت اتساعا في السنوات اﻷخيرة في كثير من البلدان النامية بين الطلب على مواد البناء والقدرة المحلية على انتاجها، مع زيادة الاعتماد على الواردات وكثرة حالات الارتفاع الحاد في اسعار مواد البناء اﻷساسية،
    The system created by international legal instruments, particularly the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and the Convention on Psychotropic Substances of 1971, has aimed at establishing a global equilibrium between the demand for and the supply of narcotic drugs and psychotropic substances for licit purposes and at preventing their diversion to illicit channels. UN والنظام الذي أقامته الصكوك القانونية الدولية وبخاصة الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١، يهدف إلى تحقيق توازن عالمي بين الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية والمعروض منها ﻷغراض مشروعة، وإلى منع تحولها إلى قنوات غير مشروعة.
    These activities seek to devise new and innovative instruments for leveraging domestic resources with international financing to close the growing gap between the demand for the delivery of municipal services to meet the basic needs of rapidly growing urban populations and the limited financial resources available to municipal authorities to fund those services. UN وتسعى تلك الأنشطة إلى استنباط أدوات جديدة ومبتكرة لتعزيز فعالية الموارد المحلية بتمويل دولي لسد الفجوة المتنامية بين الطلب على توصيل الخدمات البلدية لتلبية الحاجات الأساسية للسكان الحضريين المتنامين بسرعة وبين الموارد المالية المحدودة المتاحة للسلطات البلدية لتمويل تلك الخدمات.
    High rates of economic growth absorb reserves of unemployed labour and reduce unemployment in the long run, but it is also clear that economic growth alone is insufficient to achieve full employment; it must be accompanied by the right balance between the demand and supply of labour. UN فالنمو الاقتصادي بمعدلات مرتفعة يمتص بقايا القوى غير العاملة ويقلل من البطالة على المدى الطويل، لكن من الواضح أيضا أن النمو الاقتصادي لا يكفي وحده لتحقيق العمالة الكاملة؛ ويجب أن يقترن بتوازن مناسب بين الطلب والعرض في مجال اليد العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more