"between the effects" - Translation from English to Arabic

    • بين آثار
        
    • بين الآثار
        
    There was a difference between the effects of a completed internationally wrongful act and the continuation of the wrongful act. UN فهناك فارق بين آثار الفعل التام غير المشروع دولياً، واستمرار الفعل غير المشروع.
    With regard to the comments about distinctions between the effects of climate change and natural disasters, he said that some natural disasters were caused by extreme climatic variations, which required the population to adapt. UN 51 - وفيما يتعلق بالتعليقات على الفرق بين آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية، قال إن سبب بعض الكوارث الطبيعية هو التغيرات المناخية الحادة، الأمر الذي يتطلب من السكان التكيف معها.
    8. There was a direct relationship between the effects of sanctions and the proceedings of the Security Council and the sanctions committees. UN ٨ - وقالت إن ثمة علاقة مباشرة بين آثار الجزاءات وأعمال مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات.
    With the same intention of avoiding interference with any domestic law on error, it was also proposed that the draft article should elaborate on the distinction between the effects of the error and the right to correct or withdraw the error. UN وتوخيا لنفس القصد المتمثل في عدم التعارض مع أي قانون داخلي يحكم الخطأ، اقترح أيضا أن يتوسع مشروع المادة في التمييز بين آثار الخطأ والحق في تصحيح الخطأ أو سحبه.
    The key issue was to establish the existence of the coercion and the link between the effects and the act that created them. UN فالمسألة الرئيسية هي وجود قسر وصلة بين الآثار والعمل الذي أنشأها.
    3. On the controversial issue of the effect of an objection, his delegation supported the distinction made between the effects of an objection and those of an acceptance. UN 3 - وفيما يتصل بالمسألة الخلافية المتعلقة بأثر اعتراض ما، أعرب عن تأييد وفده للتمييز بين آثار الاعتراض وآثار القبول.
    The Representative commends the growing recognition by Member States that there is a clear link between the effects of climate change and displacement and, in accordance with the Guiding Principles, of their obligations to address internal displacement in this context. UN ويشيد ممثل الأمين العام بتزايد إقرار الدول الأعضاء بعدم وجود صلة واضحة بين آثار تغير المناخ والتشرد، وإقرارها بالتزاماتها، وفقا للمبادئ التوجيهية، في التصدي للتشرد الداخلي في هذا السياق.
    It was questioned whether any analysis has been done to consider the link between the effects of leakage and the causes of deforestation. UN 56- وتساءل البعض عما إذا أجري تحليل لمراعاة العلاقة بين آثار التسرب وأسباب إزالة الغابات.
    Because of the synergistic interaction between the effects of radon exposure and those of inhalation of tobacco smoke, smokers account for nearly 90 per cent of the population-averaged risk from residential exposure to radon. UN وبسبب التفاعل التضافري بين آثار التعرّض للرادون وآثار استنشاق دخان التبغ، يشكّل المدخنون نحو 90 في المائة من متوسط خطر الإصابة بين السكان من التعرّض للرادون المنـزلي.
    There is often tension in competition policy analysis between the effects of M & As on the present market structure, the process of innovation and the consolidation and restructuring that occur in certain high-technology product markets. UN وكثيراً ما يوجد توتر في تحليل سياسة المنافسة بين آثار عمليات الاندماج والشراء في بنية السوق الحالية، وعملية الابتكار والدمج وإعادة تنظيم الهياكل التي تحدث في أسواق معينة من أسواق المنتجات التي تعتمد على التكنولوجيا العالية.
    Sharp divergence of opinion persists as to the link between the effects of foreign debt and structural adjustment policies and the lack of or inadequate attention to and failure to promote and protect economic, social and cultural rights in developing countries. UN وهناك اختلاف حاد ومستمر في الرأي بشأن الصلة بين آثار الدين الخارجي وسياسات التكيف الهيكلي وعدم الاهتمام أو الاهتمام غير الكافي بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية والفشل في ذلك.
    Although it is difficult to distinguish between the effects of the rape and those attributable to the State's failure to guarantee access to a safe abortion, there are sufficient grounds to maintain that if the termination had been performed in due time and form its damaging consequences could have been minimized. UN ورغم صعوبة التمييز بين آثار الاغتصاب والآثار المترتبة على تقصير الدولة في ضمان الوصول إلى الإجهاض المأمون، ثمة ما يكفي من المسوغات للقول إن الإجهاض ما كان ليؤثر سوى آثار محدودة للغاية لو أجري في الوقت المناسب وعلى النحو الملائم.
    The Guide to Practice touched on a number of issues that were not directly governed by the Vienna Convention on the Law of Treaties, including the effects of reservations, and drew a clear distinction between the effects of reservations that met validity requirements and the effects of invalid reservations. UN وأشار إلى أن دليل الممارسة يتناول عددا من المسائل التي لا تحكمها بشكل مباشر اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، بما فيها آثار التحفظات، وأنه يخلص إلى وضع تمييز واضح بين آثار التحفظات التي تلبي شروط الصحة وآثار التحفظات غير الصحيحة.
    Research also should take account interactions between the effects of changes in UV radiation and those of climate change, particularly effects that may lead to feedbacks to climate change, for example, through altered carbon cycling or tropospheric chemistry. UN كذلك يجب أن تُأخذ البحوث في الاعتبار التفاعلات بين آثار التغيرات في مستويات الأشعة فوق البنفسجية وآثار تغير المناخ، خصوصاً الآثار التي يمكن أن تؤدي إلى حدوث تغذية مرتدة على تغير المناخ، وذلك مثلاً من خلال تغير دورة الكربون أو كيمياء التروبوسفير.
    9. Participants acknowledged that there was a distinction between the effects of regional integration on extraregional FDI flows and its effects on intraregional FDI flows. UN 9- وسلَّم المشاركون في الاجتماع بأن ثمة فرقاً بين آثار التكامل الإقليمي على تدفُّقات الاستثمار الأجنبي المباشر خارج النطاق الإقليمي وآثاره على هذه التدفُّقات داخل الإقليم.
    Some experts noted that there is often a tension in competition policy analysis between the effects of M & As on the present market structure and the process of innovation and " constructive destruction " that is occurring in certain high-technology product markets. UN ولاحظ بعض الخبراء أن تحليل سياسة المنافسة يوازن في معظم الأحيان بين آثار عمليات الاندماج والشراء على هيكل السوق الحالي وعملية الابتكار و " التدمير البناء " التي تشهدها بعض أسواق المنتجات التكنولوجية المتطورة.
    68. The relationship between the effects of gender-based violence and disability has not been studied in Vanuatu although available data from the Vanuatu Society for Disabled People shows that one third of disabilities suffered by both women and men are physical. UN 68 - والعلاقة بين آثار العنف القائم على أساس نوع الجنس والإعاقة لم تكن موضع دراسة في فانواتو، وذلك على الرغم من أن البيانات المتوفرة من جمعية فانواتو المعنية بالمعوقين توضح أن ثلث حالات الإعاقة، التي يعاني منها الرجال والنساء، تعد إعاقات بدنية.
    100. The nexus between the effects of climate change and internal displacement becomes increasingly apparent and there is a fear of more internal displacement in coming decades, although there is by no means a linear and monocausal relationship between both phenomena. UN 100 - وأصبحت الصلة القائمة بين آثار تغير المناخ والتشرد الداخلي ظاهرة بشكل متزايد ويُخشى أن تزداد درجة التشرد الداخلي في العقود المقبلة، على الرغم من عدم وجود علاقة خطية وأحادية الأسباب بأي حال من الأحوال بين الظاهرتين.
    (h) Ensure that the emerging framework to address climate change deals with the nexus between the effects of climate change and displacement and that the least developed countries are provided with the resources and expertise to address the human consequences of climate change; UN (ح) ضمان أن يعالج الإطار الناشئ المخصص للتصدي لتغير المناخ الترابط بين آثار تغير المناخ والتشرد وإتاحة الموارد والخبرة لأقل البلدان نمواً بغية التصدي للآثار البشرية لتغير المناخ؛
    Although the provision was adopted at one point by the Conference, a joint amendment was submitted by India, Japan, the Netherlands and the Union of Soviet Socialist Republics a few days before the end of the Conference with a view to replacing the last part of the sentence with the words originally proposed by the Commission, thereby restoring the distinction between the effects of an objection and those of an acceptance. UN ولئن كان المؤتمر قد اعتمد هذا الحكم فعلاً()، فإن الاتحاد السوفياتي والهند وهولندا واليابان قدمت()، قبل اختتام المؤتمر بأيام، تعديلاً مشتركاً للاستعاضة عن نهاية الجملة بالنص الذي اقترحته اللجنة أصلاً للتمييز من جديد بين آثار الاعتراض وآثار القبول.
    There are many similarities between the effects of space flight on astronauts and changes associated with the normal process of aging on Earth. UN وهناك أوجه تشابه عديدة بين الآثار الواقعة على الملاحين الفضائيين من جراء الرحلات الفضائية والتغييرات المرتبطة بعملية الشيخوخة العادية على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more