"between the forces of" - Translation from English to Arabic

    • بين قوات
        
    • بين قوى
        
    The United Nations learned of disagreements that arose between Uganda and Rwanda, which resulted in fighting in Kisangani between the forces of the two countries. UN وعلمت الأمم المتحدة بنشوب خلافات بين أوغندا ورواندا أسفرت عن نشوب قتال في كيسانغاني بين قوات البلدين.
    Armed clashes had broken out at times between the forces of the KNU and the DKBO. UN واندلعت اشتباكات مسلحة بعض الوقت بين قوات اتحاد كايين الوطني ومنظمة كايين البوذية الديمقراطية.
    A distinction must be made between the forces of aggression and the allied forces which are in Congolese territory at the request of the legitimate Government. UN إذ ينبغي التمييز بين قوات العدوان والقوات الحليفة الموجودة في أراضي الكونغو بطلب من الحكومة الشرعية.
    We are still witnessing confrontation between the forces of integration and those of dissolution. UN ولا تزال تشهد مواجهة بين قوى التكامل وقوى التدمير.
    The disarmament of the armed population groups also provoked confrontations between the forces of law and order and the groups in possession of firearms. UN كما يثير نزع سلاح الفئات السكانية المسلحة مواجهات بين قوى اﻷمن والجماعات التي تحوز أسلحة نارية.
    In addition, tensions between the forces of President Rabbani and the Taliban continued in Sarobi. UN وبالاضافة الى ذلك، يلاحظ أن التوترات بين قوات الرئيس رباني وحركة طالبان قد استمرت في ساروبي.
    Concern was expressed over the continuing violent armed confrontation between the forces of the Government of the Islamic State of Afghanistan and anti-government units. UN وأعرب عن القلق من استمرار العنف والمواجهة بين قوات حكومة دولة أفغانستان اﻹسلامية والوحدات المناهضة للحكومة.
    There was no balance between the forces of Israel and the forces of the Arabs, because in wars, you don't only depend on the number of soldiers, or the number of tanks, you have also to have political force, Open Subtitles لم يكن هناك توازن بين قوات إسرائيل وقوات العرب لأنه في الحروب
    17. This was the starting-point for a new series of confrontations between the forces of Hekmatyar and Rabbani throughout Afghanistan. UN ١٧ - وقد شكل ذلك نقطة البداية لسلسلة جديدة من المواجهات بين قوات حكمتيار ورباني في جميع أنحاء أفغانستان.
    On 3 January 1994, the Pakistani daily The Frontier Post reported about the fighting in the Shebergan and Faryab regions of the north of Afghanistan between the forces of General Dostom and those allied with President Rabbani. UN ففي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نشرت صحيفة " فرنتير بوست " الباكستانية اليومية نبأ عن القتال الدائر في منطقتي شبرغان وفارياب في شمال أفغانستان بين قوات الجنرال دوستم والقوات المتحالفة مع الرئيس رباني.
    The fighting between the forces of the transitional Government and the Mouvement national pour la libération de l'Azawad in and around Anefis is deeply troubling and must cease immediately. UN وأعمال القتال الدائر بين قوات الحكومة الانتقالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد في منطقة النفيس وحولها إنما هي مصدر قلق بالغ ويجب أن تتوقف فورا.
    The Crisis Group states: " There is a high degree of integration between the forces of Armenia and Nagorno-Karabakh. UN ويرى الفريق المعني بالوقاية من الأزمات أن التكامل بين قوات أرمينيا المسلحة وقوات ناغورني كاراباخ يبلغ درجة عالية .
    Already in August 1999, fighting between the forces of the aggressor States resulted in the deaths of over 300 Congolese citizens. UN وجرت بالفعل خلال شهر آب/أغسطس 1999 معارك بين قوات الدولتين المعتديتين وأسفرت عن 300 قتيل من السكان الكونغوليين.
    In June 1997, a virtual civil war had broken out between the forces of President Lissouba and those of former President Sassou-Nguesso. UN ففي حزيران/يونيه ١٩٩٧ اندلعت ما تكاد تكون حربا أهلية بين قوات الرئيس ليسوبا وقوات الرئيس السابق ساسو - نغويسو.
    These cease-fire and demilitarization arrangements for Sarajevo involve numerous new tasks, such as the interposing of UNPROFOR units at the confrontation line between the forces of the Bosnian Government and the Bosnian Serbs, and the monitoring of the withdrawal of heavy weapons from a 20-kilometre radius of Sarajevo or their placing under UNPROFOR control. UN وتشمل هذه الترتيبات لوقف اطلاق النار ونزع السلاح لسراييفو العديد من المهام الجديدة، مثل تداخل وحدات قوة اﻷمم المتحدة للحماية في خط المواجهة بين قوات حكومة البوسنة وصرب البوسنة، ورصد سحب اﻷسلحة الثقيلة من دائرة نصف قطرها ٢٠ كيلومترا حول سراييفو أو وضعها تحت مراقبة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Hitherto, this route has been blocked by the Bosnian Serb ring around Sarajevo as well as by the Bosnian Croat (HVO) forces as a result of the conflict between the forces of the Bosnian Government and the HVO. UN وقد كان هذا الطريق حتى اﻵن مقطوعا بحلقة الصرب البوسنيين المضروبة حول سراييفو وبقوات مجلس دفاع الكروات البوسنيين نتيجة لنزاع بين قوات الحكومة البوسنية ومجلس الدفاع الكرواتي.
    7. The Central Organ calls for an immediate cessation of hostilities between the forces of the Rwanda Government and the Rwandese Patriotic Front. UN ٧ - ويدعو الجهاز المركزي الى وقف اﻷعمال العدائية فورا بين قوات الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية.
    On 30 November, fighting between the forces of Hussein Aidid and Ali Mahdi in the village of Dhabbad led to nine deaths. UN في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر، أسفر القتال بين قوات حسين عيديد وعلي مهدي في قرية ضبّاد عن مقتل تسعة أشخاص.
    The 50 years of our Organization's history provide convincing evidence of the constant antagonism between the forces of reason and light and those of injustice and hatred. UN وخمسون عاما من تاريخ منظمتنا تقدم لنا أدلة مقنعة على الخصومة الدائمة بين قوى العقل والنور وقوى الظلم والكراهية.
    Secondly, all available evidence on the structure of the United Nations emphasizes the need to restructure it on the basis of equilibrium between the forces of centralization and decentralization. UN ثانيا، تؤكد كل اﻷدلة المتاحة بشأن بنية اﻷمم المتحدة الحاجة إلى إعادة الهيكلة على أساس التوازن بين قوى المركزية وقوى اللامركزية.
    A constructive and corrective relationship between the forces of the market and the powers of the State requires good governance, which means that it shall be so structured that it optimally implements human rights. UN وقيام علاقة بناءة وتصحيحية بين قوى السوق وسلطات الدول يستوجب حسن التدبير، وهذا يعني أن تكون تلك العلاقة منظمة تنظيماً بنيوياً ينفذ حقوق الإنسان تنفيذاً أمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more