"between the goals" - Translation from English to Arabic

    • بين أهداف
        
    • بين الأهداف
        
    • بين هدفي
        
    She concurred that there were strong linkages between the goals of the ICPD Programme of Action and the MDGs. UN ووافقت على أن هناك صلات وثيقة بين أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    The synergy between the goals of the Special Initiative and the strategic vision that governs UNDAF need to be fully exploited. UN ولا بد من الاستفادة الكاملة من التآذر بين أهداف المبادرة الخاصة والرؤية الاستراتيجية التي تحكم إطار المساعدة اﻹنمائية.
    Specific attention should be given to measures to strengthen synergy between the goals of the Millennium Declaration and those set by the special session on children. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدابير تعزيز التآزر بين أهداف إعلان الألفية والأهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية للأطفال.
    One of the aims of the present report is to address this assumption, illustrating the important differences, as well as possible synergies between the goals and human rights, and explaining why an explicit human rights focus is indispensable. UN وأحد أهداف هذا التقرير هو معالجة هذا الافتراض، وتبيان الفروق الهامة، وكذلك تبيان أوجه التآزر الممكنة بين الأهداف وحقوق الإنسان، وتوضيح سبب كون التركيز على حقوق الإنسان بشكل واضح هو إجراء لا غنى عنه.
    These actions are clear cases of divergence between the goals declared and the means employed. UN وهذه الأعمال تمثل حالات واضحة من التناقض بين الأهداف المعلنة والوسائل المستخدمة.
    This should demonstrate the important interrelationship between the goals and targets. UN فبذلك يظهر الترابط الهام بين الأهداف والغايات.
    The meeting emphasized the linkages between the goals of eradicating poverty and ensuring the sound management of chemicals. UN وأكد الاجتماع على الصلات القائمة بين هدفي القضاء على الفقر وضمان الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Its primary task should be to establish linkages between the goals and commitment to those programmes of action and to indicate the ways and means to achieve them. UN وينبغي أن تكون مهمة المكتب الأولية إنشاء روابط بين أهداف والتزامات برامج العمل تلك وتحديد الطرق والوسائل لتحقيقها.
    In support of the work of the Board, analyses will be undertaken on the interaction and reconciliation between the goals of rapid, sustainable socio-economic development and the avoidance of environmental degradation and, in particular, on ways and means of implementing Agenda 21. UN ولدعم عمل الهيئة، سيتم الاضطلاع بتحليلات بشأن التفاعل والتوفيق بين أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية السريعة والمستدامة وتلافي التدهور البيئي ولاسيما بشأن طرق وسبل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Member States must also strive to create links between the goals and the post-2015 development agenda to facilitate a smooth transition between the two processes. UN وقال إنه يجب على الدول الأعضاء أن تعمل جاهدة لإنشاء روابط بين أهداف الألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015، لتسهيل انتقال سلس بين العمليتين.
    The coherence between the goals of the GEF focal area on land degradation and the objectives of the UNCCD is recognized as a basis for mutually beneficial collaboration. UN والاتساق بين أهداف مجال تركيز مرفق البيئة العالمية المتعلق بتردي الأراضي وأهداف الاتفاقية أمر معترف به كأساس للتعاون المفيد للجانبين.
    She observed that the Enterprise Resource Planning system would enable closer linkages between the goals of the MYFF and the biennial support budget. UN ولاحظت أن نظام التخطيط لموارد المشاريع التجارية سيكون من شأنه إتاحة صلات أوثق بين أهداف الصندوق وميزانية الدعم لفترة السنتين.
    " 19. The need to establish a clear link between the goals and targets for sustainable development and the means to implement them was highlighted. UN ``19 - وأُلقي الضوء على ضرورة الربط بشكل واضح بين أهداف وغايات التنمية المستدامة من ناحية وسبل تحقيقها من ناحية أخرى.
    This is partly due to the fact that despite the obvious relationship between the goals of environmental protection and the promotion of human rights, human rights law and international environmental law have until recently developed in isolation from one another. UN ويعزى ذلك جزئياً إلى أنه على الرغم من العلاقة الواضحة القائمة بين أهداف حماية البيئة وتعزيز حقوق الإنسان، فإن قانون حقوق الإنسان والقانون البيئي الدولي قد تطورا في عزلة عن بعضهما حتى وقت قريب.
    Along the same line, regulations should hold a balance between the goals of fighting terrorism and money laundering and the goal of helping an adequate flow of remittances. UN وعلى نفس المنوال، فإن اللوائح يجب أن تقيم توازناً بين أهداف مكافحة الإرهاب وغسل الأموال وهدف مساعدة تدفق ملائم من التحويلات.
    She noted that much remained to be done to reduce the gap between the goals and aspirations and the challenges faced, particularly the continuous increase in the number of Syrian and Palestinian refugees crossing into Lebanon, which represented a heavy burden for her country. UN وأشارت إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتقليص الفجوة بين الأهداف والتطلعات والتحديات التي تواجهه، وخصوصا الزيادة المستمرة في عدد اللاجئين السوريين والفلسطينيين الذين يعبرون الحدود إلى لبنان، وهو ما يمثل عبئا ثقيلا على بلدها.
    More than 80 representatives of women's NGOs participated, discussing the interconnection between the goals and the priorities of the country by 2015, within the framework of achievement of equality for men and women and gender issues in the Russian Federation. UN وشارك في الاجتماع أكثر من 80 من ممثلات المنظمات النسائية غير الحكومية، وجرت مناقشة الترابط بين الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات البلد بحلول عام 2015، وذلك في إطار تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة والقضايا الجنسانية في الاتحاد الروسي.
    A panellist gave an extensive presentation on the correlation between the goals and corporate social responsibility, as well as a description of the remaining challenges to sustainable development throughout the world. UN وقدم أحد المحاورين عرضاً مستفيضاً بشأن الارتباط بين الأهداف الإنمائية للألفية والمسؤولية الاجتماعية للشركات، فضلاً عن وصف للتحديات التي ما زالت قائمة في شتى أنحاء العالم في طريق التنمية المستدامة.
    In this regard, the suffering of the people of the Sudan, particularly in Darfur, and the suffering of the people in Somalia and Myanmar are also stark reminders of the gap between the goals this Organization has set and the realities on the ground. UN وفي هذا الصدد تمثل معاناة شعب السودان، خاصة في دارفور، ومعاناة شعب الصومال وشعب ميانمار، تذكرة صارخة بالفجوة بين الأهداف التي وضعتها هذه المنظمة والواقع السائد في الميدان.
    In that connection, she drew attention to a brochure on the relationship between the goals and the international human rights instruments published by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وفي ذلك السياق استرعت الانتباه إلى منشور بشأن العلاقة بين الأهداف والصكوك الدولية لحقوق الإنسان نشرته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    In fact, results on numbers 10 to 14 of the national core indicators defined by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) show the gap between the goals and the results. UN والواقع أن النتائج عن المؤشرات من 10 إلى 14 من مؤشراتنا الوطنية الأساسية كما حددها البرنامج المشترك تُظهر الفجوة بين الأهداف والنتائج.
    Potential conflicts between the goals of reducing drug abuse and controlling HIV needed to be identified and overcome. UN وأشير إلى ضرورة التعرّف على أوجه التضارب المحتملة بين هدفي خفض تعاطي المخدرات ومكافحة فيروس الايدز ثم التغلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more