"between the host government" - Translation from English to Arabic

    • بين الحكومة المضيفة
        
    This issue was primarily viewed as one of managing the relationship between the host Government, local authorities and the peacekeeping mission. UN ويُنظر إلى هذه المسألة أساسا بوصفها مسألة إدارة العلاقة بين الحكومة المضيفة والسلطات المحلية وبعثة حفظ السلام.
    At the core of each model, however, was an agreement between the host Government and the project company. UN غير أنه في صميم كل نموذج يوجد اتفاق بين الحكومة المضيفة وشركة المشروع.
    In the final analysis, only the negotiation between the host Government and the COP will determine the true start-up costs for the centre. UN وفي التحليل الأخير، لن تحدد تكاليف بدء العمل الحقيقية للمركز إلا من خلال المفاوضات بين الحكومة المضيفة ومؤتمر الأطراف.
    By its very nature such an agreement is negotiated and arrived at between the host Government and the United Nations. UN وأي اتفاق من هذا القبيل يتم التفاوض عليه، والتوصل إليه بين الحكومة المضيفة واﻷمم المتحدة، بسبب طابعه.
    While an initial exchange was ultimately successful, the delays experienced highlighted the need for the involvement of United Nations operational entities to liaise between the host Government and providers. UN وصحيح أن التبادل الأولي كان ناجحاً في المحصلة النهائية، ولكن التأخيرات التي حدثت قد أثبتت ضرورة إشراك كيانات الأمم المتحدة التنفيذية للقيام بدور حلقة الوصل بين الحكومة المضيفة ومقدمي المساعدة.
    The continuous investment in the simplification and harmonization of business practices can therefore be seen as an integral part of the partnership between the host Government and a well-coordinated United Nations system at the Headquarters and country level. UN ويمكن، بالتالي، اعتبار الاستثمار المستمر في تبسيط ومواءمة ممارسات العمل جزءا لا يتجزأ من الشراكة بين الحكومة المضيفة ومنظومة الأمم المتحدة المنسقة بشكل جيد على صعيدي المقر والبلدان.
    “serious concern about the effect that any non-compliance with the provisions of the agreement between the host Government and the United Nations may have on the total cost of the telecommunications system project,” and therefore recommended that UN " عن قلقها العميق لﻷثر الذي قد يترتب على التكلفة الكلية لمشروع شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية من جراء عدم الامتثال ﻷي حكم من أحكام الاتفاق بين الحكومة المضيفة واﻷمم المتحدة، " ولذلك أوصت اللجنة
    It was pertinent that the legislative guide should provide for the possibility of an agreement between the host Government and the investors or the project company, establishing the stability of the tax regime applicable to the concession. UN ومن اﻷمور ذات الصلة الوثيقة بالموضوع أن ينص الدليل التشريعي على إمكانية عقد اتفاق بين الحكومة المضيفة والمستثمرين أو شركة المشروع، وذلك لتكريس استقرار نظام الضرائب المطبق على الامتياز.
    The central instrument in an infrastructure project is the project agreement between the host Government and the concessionaire. UN إن اﻷداة المحورية في أي مشروع من مشاريع البنية التحتية هي الاتفاق بشأن المشروع بين الحكومة المضيفة وصاحب الامتياز .
    While Jamaica welcomed the recommendation of the Secretary-General for the use of a model status-of-forces agreement, it wished to stress the bilateral character of such an agreement, which must be negotiated and agreed to between the host Government and the United Nations. UN وفي الوقت الذي ترحب فيه جامايكا بتوصية اﻷمين العام باستخدام اتفاق نموذجي من اتفاقات مركز القوات، فإنها ترغب في التشديد على الطابع الثنائي لهذا الاتفاق، الذي يجب أن يكون موضع مناقشة وموافقة فيما بين الحكومة المضيفة واﻷمم المتحدة.
    236. The UNICEF Innocenti Research Centre (IRC) was created by a 1986 agreement between the host Government and UNICEF. UN 236 - أُنشئ مركز أينوشنتي للبحوث التابع لليونيسيف إثر إبرام اتفاق في عام 1986 بين الحكومة المضيفة واليونيسيف.
    The suggestion was made to mention the possibility of agreements between the host Government and the investors or the project company establishing the stability of the tax regime applicable to the concession. UN وتم تقديم اقتراحات مفادها أنه ينبغي ذكر إمكانيــة التوصل إلى اتفاق بين الحكومة المضيفة والمستثمرين أو شركة المشروع لتحقيق استقرار النظام الضريبي المنطبق على صاحب الامتياز.
    (a) By agreement between the host Government and the Organization; UN (أ) بالاتفاق بين الحكومة المضيفة والمنظمة؛
    180. It was observed that what the guide defined as the " project agreement " in practice often consisted of more than one separate agreement between the host Government and the project company. UN ٠٨١ - ولوحظ أن ما عرﱠفه الدليل بأنه " اتفاق المشروع " كثيرا ما يتألف من الناحية العملية من أكثر من اتفاق مستقل بين الحكومة المضيفة وشركة المشروع.
    5. The Advisory Committee expresses serious concern about the effect that any non-compliance with the provisions of the agreement between the host Government and the United Nations may have on the total cost of the telecommunications system project. UN ٥ - وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها العميق لﻷثر الذي قد يترتب على التكلفة الكلية لمشروع شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية من جراء عدم الامتثال ﻷي حكم من أحكام الاتفاق بين الحكومة المضيفة واﻷمم المتحدة.
    This contribution, known as the “Bonn Fund”, is intended to cover expenditures in the areas of conference services, information support and organizing workshops on implementation of the Convention under bilateral arrangements reached between the host Government and the secretariat. UN والمقصود من هذه المساهمة المعروفة باسم " صندوق بون " تغطية النفقات في مجالات خدمات المؤتمرات والدعم اﻹعلامي وتنظيم حلقات عمل عن تنفيذ الاتفاقية في إطار ترتيبات ثنائية تم التوصل إليها بين الحكومة المضيفة واﻷمانة.
    5. The Advisory Committee expresses serious concern about the effect that any non-compliance with the provisions of the agreement between the host Government and the United Nations may have on the total cost of the telecommunications system project. UN 5 - وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها العميق للأثر الذي قد يترتب على التكلفة الكلية لمشروع شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية من جراء عدم الامتثال لأي حكم من أحكام الاتفاق بين الحكومة المضيفة والأمم المتحدة.
    By agreement between the host Government and the Organization; UN (أ) بالاتفاق بين الحكومة المضيفة والمنظمة؛
    Four months later, in August this year, the Department for Disarmament Affairs was informed over the telephone that the Permanent Representative of Nepal had been authorized to sign the letter of understanding, with minor amendments, to be exchanged between the host Government and the United Nations. UN وبعد مرور أربعة أشهر، تم في آب/أغسطس من هذا العام، إبلاغ إدارة شؤون نزع السلاح هاتفيا أن الممثل الدائم لنيبال قد رخص له بالتوقيع على رسالة التفاهم، مع إدخال تعديلات طفيفة عليها، وهي الرسالة التي سيجري تبادلها بين الحكومة المضيفة والأمم المتحدة.
    (a) By agreement between the host Government and the Organization; UN )أ( بالاتفاق بين الحكومة المضيفة والمنظمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more