"between the individual and the state" - Translation from English to Arabic

    • بين الفرد والدولة
        
    • بين الفرد ودولة
        
    • بين الشخص والدولة
        
    The Declaration also marks the beginning of a profound transformation of the relationship between the individual and the State. UN ويرمز الإعلان كذلك إلى بداية تحول كبير في العلاقة بين الفرد والدولة.
    The problem of the relationship between the individual and the State in that context should be given some consideration. UN ومن الواجب أن يولى شيء من النظر لمشكلة العلاقة بين الفرد والدولة في هذا السياق.
    Citizenship, equality and equal opportunity form the basis of the relationship between the individual and the State. UN وبيّن أن العلاقة بين الفرد والدولة تقوم على المواطنة والمساواة وتكافؤ الفرص.
    However, in the post-Nottebohm world no State is likely to initiate proceedings on behalf of a naturalized national where there is any suggestion that naturalization has not been obtained in good faith and where there is no connecting factor between the individual and the State. UN لكن في عالم ما بعد قضية نوتيبوم ليس من المحتمل أن تباشر أية دولة إجراءات نيابة عن أحد الرعايا المجنسين حيثما يكون هناك ما يوحي بأن الجنسية لم تكتسب عن حسن نية وحيثما ينعدم عامل من عوامل الربط بين الفرد والدولة.
    Nottebohm case was seen as authority for the position that there should be an effective link between the individual and the State of nationality, not only in the case of dual or plural nationality, but also where the national possessed only one nationality. UN ومضى يقول إن قضية نوتبوم تعتبر ذات حجية فيما يتعلق بالموقف الداعي إلى ضرورة وجود صلة فعلية بين الفرد ودولة الجنسية، لا في الحالة التي يحمل فيها الفرد جنسيتين أو أكثر فحسب، بل أيضا في الحالة التي يحمل فيها المواطن جنسية واحدة فقط.
    29. With regard to article 5 (Presumption of nationality), his delegation believed that, while the criterion of habitual residence was extremely useful, the Commission might have chosen, in addition, the principle of effective nationality, which was based on the existence of an effective link between the individual and the State. UN 29 - وفي ما يتعلق بالمادة 5، المتعلقة بقرينة الجنسية، يعتقد الوفد المكسيكي أنه، بالرغم من كون معيار الإقامة الاعتيادية معيارا مفيدا للغاية، فإنه كان بإمكان اللجنة أن تحتفظ، بصفة تكميلية، بمبدأ الجنسية الفعلية، التي تقوم على وجود صلة حقيقية في ما بين الشخص والدولة.
    The legal relationship of nationality must not be based on formality or artifice but on a habitual link between the individual and the State. UN إذ لا يجب أن تستند العلاقة القانونية المتمثلة في الجنسية إلى شكلية أو حيلة يجب أن تقوم على صلة اعتيادية بين الفرد والدولة.
    37. The nationality of individuals is most often seen as a legal bond between the individual and the State. UN ٣٧ - تعتبر جنسية اﻷشخاص، في معظم اﻷحيان، رابطا قانونيا يربط بين الفرد والدولة.
    22. Draft article 6 was unacceptable: regardless of the existence of an effective link between the individual and the State, no State would willingly grant another the right to intervene in its affairs on behalf of an individual whom it considered one of its own nationals. UN 22 - وقال إن مشروع المادة 6 غير مقبول: فبغض النظر عن وجود صلة فعلية بين الفرد والدولة فإنه لا توجد دولة تقبل أن تمنح لدولة أخرى حق التدخل في شؤونها لصالح فرد تعتبره واحدا من رعاياها.
    201. In the case of article 5, wherein the habitual residence constituted the criterion for the presumption of nationality, preference was expressed for adding the principle of effective nationality, which was based on the existence of an effective link between the individual and the State. UN 201 - وفيما يتعلق بالمادة 5، حيث تشكل الإقامة بصفة اعتيادية معيار افتراض اكتساب الجنسية، أعرب البعض عن تفضيلهم لإضافة مبدأ الجنسية الفعلية، الذي يستند إلى وجود ارتباط فعلي بين الفرد والدولة.
    In view of the need for a precise definition of the link which must exist between the individual and the State of which he wished to be a national, as well as the parameters of the concept of habitual residence, the risk of conflict between the desire to preserve family ties and the right of each individual to choose his own nationality without constraint had not been given sufficient consideration. UN ونظرا لضرورة وضع تعريف دقيق للصلة المتعين قيامها بين الفرد والدولة التي يرغب في أن يصبح مواطنا من مواطنيها، وكذلك بارامترات مفهوم اﻹقامة الاعتيادية، فإن خطر التضارب بين الرغبة في الحفاظ على الصلات العائلية وحق كل فرد في اختيار جنسيته دون إكراه لم يحظ بدراسة كافية.
    257. Today, declarations, conventions, treaties, bodies of principles and codes of conduct cover almost every conceivable aspect of the relationship between the individual and the State. UN ٧٥٢ - واليوم، تقوم اﻹعلانات، والاتفاقيات، والمعاهدات ومجموعات المبادئ ومدونات السلوك بتغطية ما يكاد يكون جميع الجوانب التي يمكن تصورها في مجال العلاقة بين الفرد والدولة.
    6. If a convention was to be developed on the basis of the articles, more thought should be given to the " genuine link " between the individual and the State. UN 6 - ومضى يقول إنه إذا كان لا بد من وضع اتفاقية على أساس هذه المواد، فإنه ينبغي التفكير أكثر في مسألة " الرابطة الحقيقية " القائمة بين الفرد والدولة.
    The international community needs to squarely confront this revolution in our collective understanding of the relationship between the individual and the State. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى التصدي مباشرةً للتحول الجذري في مفهومنا الجماعي للعلاقة بين الفرد والدولة().
    Moreover, the term " bona fide " was too vague and might conflict with the concept of an effective link between the individual and the State of nationality; the result might be to leave an injured person without diplomatic protection if the State with which he had an effective link was one whose nationality he was deemed to have acquired in bad faith. UN وأضاف أن كلمة " الحقيقي " مسرفة في الغموض وقد تتعارض مع مفهوم الصلة الفعلية بين الفرد والدولة التي يحمل جنسيتها؛ وأن النتيجة قد تكون هي ترك الشخص المضار بدون حماية دبلوماسية إذا كانت الدولة التي له بها صلة فعلية هي دولة يعتبر أنه اكتسب جنسيتها بسوء نية.
    (a) Building a partnership between the individual and the State in solving housing problems: the assistance is conditioned on the individual’s financial participation, according to his/her needs and resources; UN )أ( بناء شراكة بين الفرد والدولة في مجال حل مشاكل السكن: فالمساعدة مشروطة بمساهمة الفرد المالية وفقا لاحتياجاته وموارده؛
    As Rezek has stressed, “the juridical relationship of nationality should not be based on formality or artifice, but on a real connection between the individual and the State”. UN وكما أكد Rezek، " فإن العلاقة القضائية للجنسية لا ينبغي أن تكون قائمة على شكلية أو وسيلة يُحتال بها، بل على صلة حقيقية بين الفرد والدولة " (43).
    In the same spirit, Rezek has stressed that " the juridical relationship of nationality should not be based on formality or artifice, but on a real connection between the individual and the State. " Rezek, op. cit., p. 357. UN وانطلاقا من المبدأ نفسه، يؤكد ريزيك أن " العلاقة القانونية للجنسية ينبغي أن لا ترتكز على الشكليات أو الحيل، بل يجب أن ترتكز على ارتباط حقيقي بين الفرد والدولة)٤(.
    30. If the Committee opted to proceed with the drafting of a convention based on the draft articles, more thought should be given to the question of the genuine link between the individual and the State which had the right to exercise diplomatic protection. UN 30 - وتابع قائلا إنه إذا ما اختارت اللجنة المضي قدما في صياغة اتفاقيه تستند إلى مشاريع المواد، ينبغي المزيد من التفكير في مسألة الصلة الحقيقية بين الفرد والدولة صاحبة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    5. Nationality requirement Established State practice requires that a nationality link should exist between the individual and the State at two points in time at least: the first is the time of occurrence of the internationally wrongful act and the coming into being of the injury, and the second, the date of official presentation of the claim for protection, either by the diplomatic channel or by way of international jurisdiction. UN 5 - شرط الجنسية: استقر العمل الدولي على وجوب توافر رابطة الجنسية بين الفرد والدولة في مرحلتين على الأقل، الأولى وقت حدوث الفعل الدولي غير المشروع ونشوء الضرر، والثانية في مرحلة التدخل لتطبيق الحماية سواء عن طريق القنوات الدبلوماسية أو الطريق القضائي الدولي.
    Moreover, the term " bona fide " was too vague and might conflict with the concept of an effective link between the individual and the State of nationality; the result might be to leave an injured person without diplomatic protection if the State with which he had an effective link was one whose nationality he was deemed to have acquired in bad faith. UN وذكر علاوة على ذلك أن كلمة " الحقيقي " يشوبها قدر كبير من الغموض وقد تتعارض مع مفهوم الصلة الفعلية بين الفرد ودولة الجنسية، مما قد يسفر عن ترك شخص مضرور دون حماية دبلوماسية إذا كانت الدولة التي تربطه بها صلة فعلية هي دولة يُعتقد أنه اكتسب جنسيتها دون سلامة نية.
    " The reference in article 1 of the Optional Protocol to `individuals subject to its jurisdiction'... is not to the place where the violation occurred, but rather to the relationship between the individual and the State in relation to a violation of any of the rights set forth in the Covenant, wherever they occurred " (emphasis added). UN " إن الإشارة الواردة في المادة 1 من البروتوكول الاختياري بشأن `الأفراد الداخلين في ولاية الدولة`... ليست إشارة إلى المكان الذي تم فيه الاحتجاز بل هي بالأحرى إشارة إلى العلاقة بين الشخص والدولة فيما يتعلق بانتهاك أي من الحقوق الواردة في العهد، وأينما وقعت " . (التوكيد مضاف في شكل أحرف مائلة)( 86).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more