"between the interests of states" - Translation from English to Arabic

    • بين مصالح الدول
        
    Drafted in the form of a saving clause, this provision preserves the delicate balance between the interests of States which could be involved in a situation of this kind. UN وهذا الحكم، الذي صيغ على هيئة شرط استثناء، يحفظ التوازن الدقيق بين مصالح الدول التي يمكن أن تشملها حالة من هذا النوع.
    That approach was perfectly acceptable, so long as a balance was struck between the interests of States and those of individuals. UN وأكد أن هذا النهج مقبول تماما مادام يحقق التوازن بين مصالح الدول ومصالح اﻷفراد.
    I would add that implicit in the question of national minorities is the fundamental issue of the divergence between the interests of States and the interests of peoples. UN علاوة على أن مسألة اﻷقليات القومية تشمل ضمنيا الاختلاف اﻷساسي بين مصالح الدول ومصالح الشعوب.
    It was also underscored that the issues considered in the third report were of great importance in that they went some way in determining the balance between the interests of States and safeguarding against impunity by assuring individual criminal responsibility. UN وشدّد أيضاً على أن المسائل المدروسة في التقرير الثالث تكتسي أهمية كبيرة بالنظر إلى التقدم المحرز على طريق تحديد التوازن بين مصالح الدول والحماية من الحصانة بتأكيد المسؤولية الجنائية الفردية.
    The Czech Republic has no difficulties in following the Commission on this path, provided that the balance between the interests of States and those of individuals is maintained. UN وليس ثمة صعوبات أمام اقتفاء الجمهورية التشيكية أثر اللجنة هذا المسار، بشرط المحافظة على التوازن بين مصالح الدول ومصالح اﻷفراد.
    It is also very important to maintain a reasonable balance between the interests of States' economic development linked to the use of missile technologies and their legitimate security interests. UN بيد أنه من المهم جدا أيضا الحفاظ على توازن معقول بين مصالح الدول في مجال التنمية الاقتصادية التي ترتبط باستخدام تكنولوجيات القذائف وبين مصالحها الأمنية المشروعة.
    289. Other delegations supported the thrust of the paragraph and suggested that it should be amended to achieve a balance between the interests of States and the concerns of the Special Committee. UN 289 - وأيدت وفود أخرى جوهر الفقرة واقترحت تعديلها لإيجاد توازن بين مصالح الدول وشواغل اللجنة.
    International law must thus offer investors the necessary guarantees, and the Commission should seek to ensure that the law coincided with the facts while maintaining a balance between the interests of States and those of investors. UN وبالتالي لا بد للقانون الدولي من مد المستثمرين بالضمانات اللازمة، وعلى اللجنة أن تسعى إلى جعل القانون يتفق مع الحقائق، وفي نفس الوقت إقامة توازن بين مصالح الدول ومصالح المستثمرين.
    89. Many delegations had emphasized the need to maintain the balance between the interests of States and those of individuals. UN ٨٩ - واستطرد قائلا إن عدة وفود أكدت على ضرورة إقامة توازن بين مصالح الدول ومصالح اﻷفراد.
    Drafted in the form of a saving clause, this provision preserved the delicate balance between the interests of States which could be involved in a situation of this kind. UN ويحافظ هذا الحكم، الذي صيغ في شكل شرط استثناء، على التوازن الدقيق بين مصالح الدول التي يمكن أن يصبح لها دخل في حالة من هذا القبيل)١٧٨(.
    Paragraph 2, which focused on the situation of persons who would become stateless in spite of the provisions of the draft article, was aimed at preserving the delicate balance between the interests of States which could be involved in a situation of that kind; he therefore considered it acceptable. UN أما الفقرة ٢، التي تركز على حالة اﻷشخاص الذين قد يصبحون عديمي الجنسية على الرغم من أحكام مشروع المادة فتهدف إلى المحافظة على التوازن الدقيق بين مصالح الدول التي قد تجد نفسها معرضة لحالة من ذلك النوع؛ ولذلك اعتبرها مقبولة.
    Moreover, these exchanges have led to a growing recognition that an appropriate balance can be reached between the interests of States and the interests of indigenous peoples in the promotion and protection of their rights to self-determination and to their lands and resources. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا التبادل للأفكار قد أفضى إلى اعتراف متزايد بأن توازناً مناسباً يمكن التوصل إليه بين مصالح الدول ومصالح الشعوب الأصلية في مجال تعزيز وحماية حقوقهم في تقرير المصير وفي أراضيهما ومواردهما.
    33. The observers for Liberation and the Mohajir Qoumi Movement of Pakistan proposed that the Working Group should be empowered to play the role of an effective mediator between the interests of States and minority groups. UN ٣٣ - واقترح المراقبان من " التحرير " وحركة " المهاجرين " منح الفريق العامل سلطة القيام بدور وسيط فعّال بين مصالح الدول ومجموعات اﻷقليات.
    Moreover, these exchanges have led to a growing recognition that an appropriate balance can be reached between the interests of States and the interests of indigenous peoples in the promotion and protection of their rights to self-determination, to their lands, territories and resources, and to economic development. UN وإضافة إلى ذلك أدت هذه التبادلات إلى اعتراف متزايد بإمكانية تحقيق توازن ملائم بين مصالح الدول ومصالح الشعوب الأصلية في تعزيز وحماية حقوقها في تقرير المصير وفي امتلاك أراضيها وأقاليمها ومواردها وفي تحقيق تنميتها الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more