"between the international community and the" - Translation from English to Arabic

    • بين المجتمع الدولي
        
    It is equally important that a strong partnership exist between the international community and the conflict-affected Member State itself. UN ومن المهمّ بالقدر نفسه وجود شراكة متينة بين المجتمع الدولي والدولة العضو نفسها المتضررة بالصراع.
    In fact, the cooperation between the international community and the Government of Kazakhstan to overcome the effects of nuclear explosions is reaching a new level. UN وفي الواقع، فإن التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة كازاخستان للتغلب على آثار التفجيرات النووية يصل إلى مستوى جديد.
    The Paris Declaration is an expression of the partnership between the international community and the Government of Afghanistan. UN إن إعلان باريس يمثل تعبيرا عن الشراكة بين المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان.
    Our work is a true partnership between the international community and the Government of Afghanistan. UN وعملنا هو شراكة حقيقية بين المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان.
    This framework will serve as a critical tool for expanding cooperation between the international community and the Government of Sierra Leone. UN وسيشكل هذا الإطار أداة حاسمة لتوسيع آفاق التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة سيراليون.
    A coordination mechanism already exists between the international community and the Government to address such issues in the camps. UN ويوجد بالفعل آلية تنسيق بين المجتمع الدولي والحكومة للتصدي لهذه القضايا في المخيمات.
    These principles are essential for future co-operation between the international community and the Transitional Federal Institutions. UN وهذه المبادئ لا بد منها لإقامة التعاون في المستقبل بين المجتمع الدولي والمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Ultimately, however, responsibility for assisting refugees should be shared between the international community and the host country. UN غير أنه، في نهاية الأمر، ينبغي تقاسم المسؤولية عن مساعدة اللاجئين بين المجتمع الدولي والبلد المضيف.
    We have waited the four months requested by the Secretary-General of the League of Arab States, who wished to serve as an intermediary between the international community and the Libyans. UN ولقد انتظرنا طوال اﻷشهر اﻷربعة التي طلبها اﻷمين العام لجامعة الدول العربية، الذي تطوع بالوساطة بين المجتمع الدولي والليبيين.
    It was important to build confidence between the international community and the Islamic Republic of Iran, and Japan would continue to actively engage in constructive dialogue and cooperation with that country in order to achieve further improvement the in human rights situation. UN ومن المهم بناء الثقة بين المجتمع الدولي وجمهورية إيران الإسلامية، وستواصل اليابان المشاركة بنشاط في الحوار البناء والتعاون مع هذا البلد من أجل تحقيق المزيد من التحسن في حالة حقوق الإنسان.
    Accordingly, efforts should focus on how to establish dialogue between the international community and the Democratic People's Republic of Korea, the signs of which had now been manifested. UN وعليه ينبغي تركيز الجهود على كيفية إقامة الحوار بين المجتمع الدولي وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، الأمر الذي بدأت بوادره في الظهور.
    The sponsors had revised the draft resolution to make reference to the importance of cooperation between the international community and the Government of the Democratic People's Republic of Korea. UN وقال إن الأطراف الراعية لمشروع القرار عدلته بحيث يشير إلى أهمية التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Some Council members emphasized the need to deliver an integrated mission as soon as possible, and most said that UNSOM must be the main point of contact between the international community and the Government of Somalia. UN وشدد بعض أعضاء المجلس على ضرورة تحقيق تكامل البعثة في أقرب وقت ممكن، وقال معظم الأعضاء إنه يتعين أن تكون البعثة نقطة الاتصال الرئيسية بين المجتمع الدولي وحكومة الصومال.
    The sanctions regime forms part of the dialogue between the international community and the Taliban, and it will need to be dynamic and responsive to ensure that the international community signals its recognition of progress and its continued condemnation of violence. UN ويشكل نظام الجزاءات جزءاً من الحوار بين المجتمع الدولي وحركة طالبان، وسيتعين أن يكون دينامياً ومتجاوباً لكفالة إشارة المجتمع الدولي إلى اعترافه بإحراز التقدم ومواصلة إدانته للعنف.
    Sustained and intensified cooperation between the international community and the Government is needed to convince the rural population that both the Government and the international community are committed to improving services at the local level. UN وينبغي إدامة التعاون بين المجتمع الدولي والحكومة وتكثيفه لإقناع سكان الريف بأن المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية ملتزمان كليهما بتحسين الخدمات على الصعيد المحلي.
    She also requested him to outline what measures of cooperation between the international community and the Democratic People's Republic of Korea were most needed and easiest to apply in order to improve the quality of life of the country's population. UN وتود أيضا أن يشير إلى تدابير التعاون التي يراها ضرورية أكثر من غيرها وأسهلها تطبيقا بين المجتمع الدولي وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل تحسين نوعية حياة السكان في البلد.
    Secondly, dialogue and coordination between the international community and the Government is also being reinforced through the setting-up of regular consultations between representatives of the international community and the President, the Prime Minister and the Minister for Planning and External Cooperation. UN ويجرى أيضا تعزيز الحوار والتنسيق بين المجتمع الدولي والحكومة عن طريق إجراء مشاورات منتظمة بين ممثلي المجتمع الدولي والرئيس ورئيس الوزراء ووزير التخطيط والعلاقات الخارجية.
    The Programme considered a step towards a mutually accountable partnership between the international community and the Government, includes a set of high-priority reforms and initiatives to be implemented over an 18-month period. UN ويشمل البرنامج، الذي يعتبر خطوة صوب إنشاء شراكة تتسم بالمساءلة المتبادلة بين المجتمع الدولي والحكومة، مجموعة من الإصلاحات والمبادرات عالية الأولوية التي يتعين تنفيذها خلال فترة 18 شهرا.
    This situation requires full cooperation between the international community and the Government of Pakistan, to obtain the details of these transfers and uncover the full extent of the multinational network involved. UN وهذا الوضع يتطلب تعاونا تاما ما بين المجتمع الدولي وحكومة باكستان للحصول على تفاصيل عمليات نقل المعارف تلك والكشف عن الحجم الكامل للشبكة المتعددة الجنسيات المتورطة فيها.
    In this context, the consolidation of peace in the phase immediately following an armed conflict requires broader cooperation between the international community and the countries directly concerned in the implementation of practical disarmament measures. UN وفي هذا السياق، فإن توطيد السلم في المرحلة التي تلي انتهاء الصراع مباشرة يقتضي تعاونا أوسع، بين المجتمع الدولي والبلدان المعنية مباشرة، في تنفيذ تدابير عملية لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more