"between the majority" - Translation from English to Arabic

    • بين الأغلبية
        
    • بين غالبية
        
    • بين أغلبية
        
    • بين الغالبية
        
    Differences swiftly emerged between the majority and the opposition on how to restructure the Commission, including a proposed oversight structure. UN وسرعان ما ظهرت الخلافات بين الأغلبية والمعارضة بشأن كيفية إعادة هيكلة اللجنة، بما في ذلك اقتراح هيكل رقابي.
    Fruitful relationships between the majority and minorities can only be pursued if human rights are not being infringed and if tolerance prevails at all levels of society. UN ولا يمكن الاستمرار في إقامة علاقات مثمرة بين الأغلبية والأقليات إلا في ظل عدم انتهاك حقوق الإنسان وسيادة روح التسامح على مستويات المجتمع كافة.
    Trust between the majority and minorities within a country can be built only on that basis. UN والثقة بين الأغلبية والأقلية داخل البلد لا يمكن بناؤها إلاّ على ذلك الأساس.
    It reported that the vote was at the forefront of the question of relations between the majority society and religious minorities. UN وأفادت سويسرا بأن التصويت كان في صدارة مسألة العلاقات بين غالبية المجتمع وبين الأقليات الدينية.
    However, if the cause of inactivity is analysed, differences between the majority population and the Roma population become apparent from the gender perspective, because although 52.3 per cent of the Roma population claims to be inactive due to work around the home, in Spain as a whole it is 26.9 per cent. UN غير أنه بتحليل سبب عدم النشاط تظهر الفروق بين أغلبية السكان في إسبانيا وسكان الروما بشكل أكبر من المنظور الجنساني. فبالرغم من أن 52.3 في المائة من السكان الروما يدعون بأنهم غير ناشطين لانشغالهم بالأعمال المنزلية؛ فإن هذه النسبة تصل في إسبانيا ككل إلى 26.9 في المائة.
    On the issue of litigation, he was of the view that authorities should distinguish between the majority that provided relief and the minority that litigate. UN وفيما يتعلق بمسألة التقاضي، طرح المتحدث وجهة نظر مفادها أنه ينبغي للسلطات التمييز بين الغالبية التي تتيح وسائل لتخفيف أعباء الدين والأقلية التي تلجأ إلى التقاضي.
    Those consultations led to an agreement on a power-sharing formula between the majority and the minority for the formation of a government of national unity. UN وأفضت هذه المشاورات إلى اتفاق على صيغة لتقاسم السلطة بين الأغلبية والأقلية لتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Autonomy, he said, provided a means of power-sharing between the majority and the minority. UN وقال إن الاستقلال يتيح وسيلة لتقاسم السلطة بين الأغلبية والأقلية.
    It promotes specific programmes for the purpose of enhancing understanding and dialogue between the majority and the national minorities. UN وتدعم الإدارة برامج محددة لغرض تعزيز التفاهم والحوار بين الأغلبية والأقليات القومية.
    However, tensions still persist in the relations between the majority and the opposition. UN غير أن التوتر لا يزال مستمرا في العلاقات بين الأغلبية والمعارضة.
    It was reported that this vote was at the forefront of the question of relations between the majority of society and religious minorities. UN وأفادت التقارير بأن هذا التصويت احتل مكان الصدارة في مشهد العلاقات بين الأغلبية والأقليات الدينية في المجتمع.
    It promotes specific programmes aimed at enhancing understanding and dialogue between the majority and the national minorities. UN وتروج هذه الإدارة برامج محددة ترمي إلى تعزيز التفاهم والحوار بين الأغلبية والأقليات الوطنية.
    This is owed in large part to the combined negative effects of the ongoing political stalemate between the majority and the opposition in Lebanon and the deterioration in the security situation in the region. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الآثار السلبية للتجمد الجاري في الموقف السياسي بين الأغلبية والمعارضة في لبنان مجتمعة مع التدهور في الحالة الأمنية في المنطقة.
    It was explained to participants that the National Pact had been drawn up to bring an end to the conflict and had gradually come about through consensus and accommodation of the differences between the majority and minority populations. UN وشُرح للمشاركين أن الميثاق الوطني وُضع من أجل إنهاء النزاع وأنه قد تم التوصل إليه تدريجياً عن طريق توافق الآراء ومراعاة الاختلافات بين الأغلبية والأقليات.
    The accumulation of salary, pension and scholarship arrears, latent social tension, and the antagonism in the relations between the majority and the opposition create conditions which could lead to all kinds of disintegration. UN فتراكم متأخرات الأجور والمعاشات والمنح، والتوتر الاجتماعي الذي يغلي تحت السطح، والمواجهة بين الأغلبية والمعارضة تهيئ الظروف المناسبة للانفجار.
    The Committee noted with appreciation the climate of peace and political stability in Gabon and took note of the recent political dialogue between the majority and the opposition held with a view to consolidating democracy in the country. UN أعربت اللجنة عن سرورها بجو السلم والاستقرار السياسي السائد في غابون وأحاطت علما بالتوافق السياسي الذي حصل مؤخرا بين الأغلبية والمعارضة الرامي إلى تعزيز الديمقراطية في البلاد.
    Thus, the differences between the majority population and immigrants were considerably higher among women than among men. UN وبالتالي، فإن الفروق بين غالبية السكان والمهاجرين هي أكبر بكثير في صفوف النساء مما هي عليه في صفوف الرجال.
    There is no distinct division of roles between the majority of rural women and men, and traditional roles of tilling the fields with oxen is still regarded as a man's job while the realm of housekeeping is a women's. UN لا يوجد تقسيم واضح للأدوار بين غالبية النساء والرجال في الريف، ولا تزال الأدوار التقليدية المتمثلة في حرث الحقول تعتبر مهمة الرجل بينما تعتبر رعاية البيت مهمة المرأة.
    The education gap between the majority people (Vietnamese) and minorities, especially Khmer-Kroms, is particularly significant in higher education especially. UN والفجوة التعليمية كبيرة جداً بين غالبية السكان الفييتناميين والأقليات، ولا سيما الخمير - كروم، خاصة في التعليم العالي.
    It appears that Israel does not distinguish between the majority of those who advocate justice and the minority of those who promote injustice and what is wrong. Israel wants to tailor the international community to the measurements that suit it. UN وهكذا، يبدو أن إسرائيل لا تميّز الفارق بين أغلبية الحق وأقلية الخطأ والظلم، وأن إسرائيل تريد تفصيل القانون الدولي وفقاً للمقاسات التي تعتبرها هي مناسبة وعادلة.
    Such incidents as are reported in the news media are related to access to public places, access to work, accommodation and housing, and community relations between the majority population and Gypsies. UN وأما الحوادث التي تنشر في وسائط الإعلام فتتعلق بفرص دخول المناطق العامة، والحصول على العمل والمرافق والسكن، والعلاقات المجتمعية بين أغلبية السكان والغجر.
    On the issue of litigation, he was of the view that authorities should distinguish between the majority that provided relief and the minority that litigate. UN وفيما يتعلق بمسألة التقاضي، طرح المتحدث وجهة نظر مفادها أنه ينبغي للسلطات التمييز بين الغالبية التي تتيح وسائل لتخفيف أعباء الدين والأقلية التي تلجأ إلى التقاضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more