"between the mandate of" - Translation from English to Arabic

    • بين ولاية
        
    • بين ولايات
        
    It is also necessary to draw a distinction between the mandate of the new Council and the work of the General Assembly's Third Committee. UN ومن الضروري أيضا التمييز بين ولاية المجلس الجديد وعمل اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    That afforded the Committee an opportunity to further reflect on and understand the issues to be discussed, as well as the link between the mandate of the Committee and paragraph 199 of the Durban Declaration and Programme of Action (DDPA). UN وهو ما أتاح للجنة فرصة لمواصلة دراسة وفهم القضايا التي ستطرح للنقاش، فضلاً عن الصلة بين ولاية اللجنة والفقرة 199 من إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    The Government of Zimbabwe is surprised that the Commission makes the absence of an invitation an issue, and does not see the linkage between the mandate of the Commission and Zimbabwe's presence in the Democratic Republic of the Congo. UN وتعرب زمبابوي عن دهشتها لكون اللجنة تجعل من عدم الدعوة لزيارة البلد قضية، ولا ترى الصلة بين ولاية اللجنة وتواجد زمبابوي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    She wondered whether there was a difference between the mandate of UNCTAD and that of WTO, and about the role of UNCTAD in the definition of long-term policies during the next century. UN وتساءلت عما إذا كان هناك اختلاف بين ولاية اﻷونكتاد وولاية منظمة التجارة العالمية، وعن دور اﻷونكتاد في تحديد سياسات طويلة اﻷجل أثناء القرن القادم.
    This includes the good offices of countries neighbouring Myanmar and other States in ensuring meaningful dialogue and cooperation between the mandate of the Special Rapporteur and the Government of Myanmar to achieve progress in the promotion and protection of human rights, especially at this crucial time, when the Government has set up its 7-step road map to democracy. UN ويتضمن ذلك بذل مساع حميدة من جانب البلدان المجاورة لميانمار وغيرها من الدول لضمان إقامة حوار ذي معنى والتعاون بين ولايات المقرر الخاص وحكومة ميانمار لتحقيق التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما في هذا الوقت الحساس حيث حددت الحكومة خارطة الطريق من سبع خطوات نحو الديمقراطية.
    According to some members, particular attention should be given to the feasibility of the mandate and to the match between the mandate of the operation and the resources allocated to it. UN ووفقا لبعض الأعضاء، يتعين إيلاء اهتمام خاص لإمكانية تنفيذ الولاية، وكذلك للمضاهاة بين ولاية العملية والموارد المرصودة من أجلها.
    There is a steadily growing gap between the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) as provided for by the Security Council and the actual implementation of that mandate. UN إن ثمة فجوة تتسع بصورة مطردة بين ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على النحو الذي قرره مجلس اﻷمن، وبين التنفيذ الفعلي لتلك الولاية.
    Considering the close relationship between the mandate of the Trust Fund and that of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery, UN وإذ تضع في الاعتبار العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية الصندوق الاستئماني وولاية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة،
    Spain noted the need to create synergies between the mandate of an independent expert and all relevant stakeholders working in the field of cultural rights, and to insist on the question of cultural diversity within the organs and agencies of the United Nations. UN وأشارت إسبانيا إلى الحاجة إلى إيجاد أوجه تآزر بين ولاية الخبير المستقل وجميع أصحاب المصلحة العاملين في ميدان الحقوق الثقافية، والتشديد على مسألة التنوع الثقافي في إطار هيئات ووكالات الأمم المتحدة.
    The Group recommends exploring ways of making enhanced use of MINUSTAH engineers for greater synergy between the mandate of the mission and the development needs of Haiti. UN ويوصي الفريق باستكشاف سبل زيادة الاستفادة من مهندسي بعثة تحقيق الاستقرار من أجل تحقيق قدر أكبر من أوجه التلاحم بين ولاية البعثة واحتياجات التنمية في هايتي.
    169. These uncertainties have been created in part by confusion between the mandate of the Group and that of the Panel of Experts on the Illegal Exploitation of Natural Resources and Other Forms of Wealth of the Democratic Republic of the Congo. UN 169 - وقد جاء عدم اليقين هذا جزئيا من الخلط بين ولاية الفريق وولاية فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    211. The representative of the IMF, in providing an overview of the mandate of that institution, acknowledged that while there appeared to be few links between the mandate of the Committee and that of the Fund, continued cooperation and collaboration was essential. UN 211- في الاستعراض العام الذي قدمه ممثل صندوق النقد الدولي لولاية هذه المؤسسة سلّم بضرورة استمرار التعاون والتشارك رغم ما يبدو من صلات قليلة بين ولاية اللجنة وبين ولاية الصندوق.
    Strong complementarities exist in particular between the mandate of UNIDO on the one hand and those of UNCTAD, ITC and WTO on the other. UN وثمة مجالات تكامل متين ، خصوصا بين ولاية اليونيدو من جهة وولايات اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية من جهة أخرى .
    20. Some participants expressed the view that there was a link between the mandate of the permanent forum and its level within the United Nations system, and that its placement within the system to a large extent would be determined by its mandate. UN ٠٢- وأعرب عدد من المشاركين عن الرأي القائل بأن هناك صلة بين ولاية المحفل الدائم ومستواه داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأن ولايته ستحدد إلى حد كبير موقعه المناسب داخل المنظومة.
    This consistency between the mandate of UNDP, derived from the international consensus on development and from the ground realities in programme countries, serves to reinforce confidence in the value and relevance of the second MYFF. UN أن هذا الاتساق بين ولاية البرنامج الإنمائي، المستمدة من توافق الآراء الدولي حول التنمية ومن الحقائق الملموسة في البلدان المستفيدة من البرامج، تعمل على تعزيز الثقة في قيمة وأهمية الإطار التمويلي المتعدد السنوات الثاني.
    The policy will identify opportunities for intensifying links between the mandate of UNEP and the global campaigns conducted by UN-HABITAT, and for harnessing the comparative advantages of both organizations in joint initiatives. UN وسوف تحدد هذه السياسة فرص تكثيف الصلات بين ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والحملات العالمية التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة، ومن أجل تسخير المزايا النسبية المتوافرة لدى تلك المنظمتين في مبادرات مشتركة.
    7. One of the issues that has emerged during the reporting period is the existence of discrepancies between the mandate of the Russian border forces, which have broad powers of search and arrest in the border areas, and the provisions of the cease-fire. UN ٧ - وتمثلت إحدى المسائل التي برزت أثناء فترة هذا التقرير في وجود تناقضات بين ولاية قوات الحدود الروسية، التي تتمتع بسلطات واسعة في البحث والاعتقال في مناطق الحدود، وأحكام وقف إطلاق النار.
    It was pointed out that the proposal would contribute to achieving the delicate balance envisaged in the Charter between the mandates of all the principal organs and, in particular, between the mandate of the Assembly, as the main deliberative and representative body of the Organization, and that of the Security Council. UN وأشير إلى أن المقترح سيساهم في تحقيق التوازن الدقيق المتوخى في الميثاق بين ولايات جميع الأجهزة الرئيسية، ولا سيما بين ولاية الجمعية العامة، بوصفها الهيئة التداولية والتمثيلية الرئيسية للمنظمة، وولاية مجلس الأمن.
    It was pointed out that the proposal would contribute to achieving the delicate balance envisaged in the Charter of the United Nations between the mandates of all the principal organs and, in particular, between the mandate of the General Assembly, as the main deliberative and representative body of the Organization, and that of the Security Council. UN وأشير إلى أن المقترح سيساهم في تحقيق التوازن الدقيق المتوخى في ميثاق الأمم المتحدة بين ولايات جميع الأجهزة الرئيسية، ولا سيما بين ولاية الجمعية العامة، بوصفها الهيئة التداولية والتمثيلية الرئيسية للمنظمة، وولاية مجلس الأمن.
    It was noted that there was still a gap between the mandate of the Centre and its limited financial resources, both from the regular budget and from extrabudgetary sources. UN ٠١ - وأشير الى أن الفجوة لا تزال قائمة بين ولاية المركز وموارده المالية المحدودة ، سواء المتوفرة من ميزانيته العادية أو من مصادر من خارج الميزانية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more