"between the mandates" - Translation from English to Arabic

    • بين ولايات
        
    • بين الولايات
        
    • بين ولايتي
        
    Yet those acutely vulnerable persons and their needs often fell between the mandates of the various humanitarian bodies, although their rights seriously needed to be protected. UN وقال إن تلك الفئة المستضعفة بدرجة خطيرة، تضيع غالبا، هي واحتياجاتها، بين ولايات مختلف الهيئات الإنسانية، رغم أن حقوقها بحاجة ماسة إلى الحماية.
    It was recognized that a lack of coherence between the mandates of United Nations entities might be a source of failures in the functioning of the global statistical system. UN واعتُرف أيضا بأن عدم الاتساق بين ولايات تلك الكيانات يمكن أن يكون سببا في فشل المنظومة الإحصائية ككل.
    Please provide information on the connections between the mandates and actions of, and the extent of cooperation between, the National Human Rights Commission and the National Commission for Women. UN ويرجى تقديم معلومات عن الصلات القائمة بين ولايات اللجان الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للمرأة وعن إجراءاتها ومدى التعاون فيما بينها.
    There are often important gaps between the mandates set forth by the Security Council and resources provided by the General Assembly. UN فكثيراً ما توجد ثغرات كبيرة بين الولايات التي يصدر بها تكليف من مجلس الأمن وبين الموارد التي توفرها الجمعية العامة.
    Although the Secretary-General had proposed measures to restore the balance between the mandates conferred on the Organization and resources, they were only palliatives. UN ومع أن الأمين العام يقترح تدابير لاستعادة التوازن بين الولايات الموكولة إلى المنظمة والموارد، فإنها لم تكن إلا بمثابة مسكنات.
    There also seemed to be an overlap between the mandates of the Office of Internal Oversight Services and the Efficiency Board; he would like clarification on that matter. UN وقال إن هناك أيضا، فيما يبدو، تداخلا بين ولايتي مكتب المراقبة الداخلية ومجلس الكفاءة، وطلب الحصول على توضيح بهذا الشأن.
    Regrettably, there had been overlap between the discussions in the Special Committee on Peacekeeping and those in the Fifth Committee during the current session: it was important to observe the distinction between the mandates of those two bodies. UN ومما يؤسف له أنه قد حدث تداخل بين المناقشات التي دارت في اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام والمناقشات التي دارت في اللجنة الخامسة أثناء الدورة الجارية، ومن المهم ملاحظة الفارق بين ولايات هاتين الهيئتين.
    As had been indicated, where the relationship between the mandates of a special rapporteur and a treaty body was clear, the reports of that special rapporteur were systematically included. UN وكما أشير آنفاً، فحيثما تكون الصلة واضحة بين ولايات المقرر الخاص والهيأة المنشأة بموجب الصكوك، يتم ضم تقارير ذلك المقرر الخاص على نحو منتظم.
    The consultation concluded that substantial overlap exists in many cases between the mandates of various agencies and those of human rights experts and that arrangements for coordination are seriously underused and underdeveloped. UN وخلصت عملية التشاور إلى أن ثمة تداخلا شديدا في حالات كثيرة بين ولايات مختلف الوكالات وولايات خبراء حقوق الإنسان، وأن ثمة قصورا شديدا في الاستفادة من ترتيبات التنسيق وفي تطويرها.
    It is essential to understand the links between the mandates of the working groups in terms of their proper relative weight and, ultimately, with their limited consequences. UN ومن الضروري أن نتفهم الصلات بين ولايات الأفرقة العاملة من حيث ثقلها النسبي السليم، وما تتسم به من نتائج محدودة في نهاية المطاف.
    With regard to potential duplication between the mandates of the Board and those of the Joint Inspection Unit or the Office of Internal Oversight Services, he said that the Board would not be in competition with those bodies, but would be able to follow up on the implementation of their recommendations. UN وقال، فيما يتعلق بالازدواجية المحتملة بين ولايات المجلس وولايات وحدة التفتيش المشتركة أو مكتب خدمات الاشراف الداخلي، إن المجلس لن ينافس هاتين الهيئتين ولكنه سيتمكن من متابعة تنفيذ توصياتهما.
    (a) Better synergies between the mandates of different agencies for more effective inter-agency processes; UN (أ) تعزيز التآزر بين ولايات مختلف الوكالات في سبيل تعزيز العمليات المشتركة بين الوكالات؛
    This duality of " official voices " has resulted in a clearer distinction between the mandates of the various organs comprising the Tribunal and in a more balanced press coverage of their respective work. UN وقد أدى وجود " صوتين رسميين " إلى تمييز أوضح بين ولايات مختلف الأجهزة التي تتألف منها المحكمة وإلى تغطية إعلامية أكثر توازنا لأعمال كل منها.
    The Government of Latvia stated that it believes it is necessary to distinguish between the mandates of the treaty-monitoring bodies and those of the special procedures of the Commission on Human Rights. UN 30- وأفادت حكومة لاتفيا أنها تعتقد أنه لا بد من التمييز بين ولايات هيئات رصد المعاهدات وولايات الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    However, the trip highlighted the need to explain more widely the distinction between the mandates of the Counter-Terrorism Committee and the 1267 Committee. UN بيد أن الزيارة أبرزت ضرورة أن يُوضح على نطاق أوسع التمييز بين الولايات المنوطة بلجنة مكافحة الإرهاب وباللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    Such a strategy calls for positive interaction between the mandates and roles of the various organs of the United Nations, as defined in the Charter, and those of the agencies of the United Nations system. UN إن استراتيجية كهذه تستدعي حصول تفاعل إيجابي بين الولايات والأدوار الخاصة بمختلف أجهزة الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، وتلك الخاصة بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Despite the large number of activities being carried out to implement these mandates, however, there has been a clear mismatch between the mandates and their actual impact on the ground. UN وعلى الرغم من تعدد الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها حاليا لتنفيذ تلك الولايات، يظل ثمة تنافر واضح بين الولايات ذاتها وبين أثرها الفعلي على أرض الواقع. التداخل فيما بين الأجهزة
    97. The result of such fragmentation is frequent overlap between the mandates issued. UN 97 - والنتيجة الطبيعية لهذا التشتت هي التداخل المتكرر بين الولايات المقررة.
    There was a tendency for Member States to take an à la carte approach to the United Nations, and there was a discrepancy between the mandates given to the Organization by Member States and the collective resources made available to carry them out. UN وهناك ميل لدى الدول الأعضاء لأن تسير الأمور بالأمم المتحدة وفقا لهواها، وهناك فرق بين الولايات المخولة للمنظمة من الدول الأعضاء والموارد الجماعية المتاحة لتنفيذها.
    The Commission wishes to draw the Council's attention to the fact that a clear distinction between IAEA and the Commission's monitoring activities, which Iraq has sought to draw, will be difficult to establish, considering the inherent links between the mandates of IAEA and the Commission. UN وتود اللجنة أن تسترعي انتباه المجلس إلى أن من الصعب التمييز بوضوح، كما يريد العراق، بين أنشطة الرصد التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة، نظرا للروابط المتأصلة بين ولايتي الوكالة واللجنة.
    Emphasis was placed on the need to draw a clear distinction between a finding of aggression by the Council with respect to a State and a determination of individual criminal responsibility by the court and to keep in mind the differences between the mandates to be performed independently by the two bodies. UN وشُدد على الحاجة إلى التمييز بصورة جلية بين ما يرى المجلس أنه اعتداء على إحدى الدول وتحديد المحكمة للمسؤولية الجنائية الفردية مع مراعاة الاختلافات بين ولايتي كل من الهيئتين التي ستضطلع بها مستقلة عن اﻷخرى.
    Secondly, draft document CD/1933 proposes a balance between the mandates of the two working groups on nuclear disarmament and on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN ثانياً، تقترح الوثيقة CD/1933 إرساء توازن بين ولايتي الفريقين العاملين المعنيين بنزع السلاح النووي وبمعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more