"between the means" - Translation from English to Arabic

    • بين الوسائل
        
    • بين وسائل
        
    • بين السبل
        
    • بين الوسيلة
        
    There is thus a certain imbalance between the means expended and the results achieved. UN ويوجد عدم تناسب كبير إذن بين الوسائل المكرسة والمحصلة.
    1.2 Interaction between the social, the economic and the cultural and distinction between the means and the end UN ١-٢ التفاعل بين اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتمييز بين الوسائل والغايات
    What was involved was a justifiable differentiation: the aim of the differentiation was lawful and based on reasonable and objective grounds, prescribed in law and showing proportionality between the means employed and the aim. UN أما ما جرى فهو تمايز مقبول، إذ إن هدف التمايز كان مشروعاً ويستند إلى أسباب موضوعية ينص عليها القانون وتنم عن تناسب بين الوسائل المستخدمة والهدف المحدد.
    Globalization is characterized by the interrelationship between the means of communication and knowledge, cultural crossover and economic interdependence. UN والعولمة تتسم بالترابط بين وسائل الاتصالات والمعرفة وانتشار الثقافات والتكامل الاقتصادي.
    Furthermore, any limitation imposed has to pursue a legitimate aim and keep a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be achieved. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد لأي قيد يُفرض أن ينشد هدفاً مشروعاً ويقيم علاقة معقولة من حيث التناسب بين السبل المستخدمة والهدف المراد تحقيقه.
    This requires that there must be a rational connection between the means employed and the aim sought to be achieved. UN وينبغي في هذا الإطار وجود علاقة منطقية بين الوسيلة المعتمدة والهدف المنشود.
    What was involved was a justifiable differentiation: the aim of the differentiation was lawful and based on reasonable and objective grounds, prescribed in law and showing proportionality between the means employed and the aim. UN أما ما جرى فتمايز مقبول، إذ أن هدف التمايز كان مشروعاً ويستند إلى أسباب موضوعية ينص عليها التشريع وتنم عن تناسب بين الوسائل المستخدمة والهدف المحدد.
    It summarizes its arguments by saying that the aim of the differentiation is lawful and based on objective and reasonable considerations and that there is reasonable proportionality between the means employed and the aim pursued. UN وتجمل الأدلة التي قدمتها بالقول إن هدف التمايز مشروع ويقوم على اعتبارات موضوعية ومعقولة وأن ثمة تناسب معقول بين الوسائل المستخدمة والهدف المتبع.
    Finally, given the exponential growth of peacekeeping missions, the Security Council must establish a clear link between the means at our disposal and the objectives that we are pursuing. UN أخيرا، يجب على مجلس الأمن، بالنظر إلى الزيادة الكبيرة في عدد بعثات حفظ السلام، أن يقيم صلة واضحة بين الوسائل المتاحة لنا وما نتوخى تحقيقه من أهداف.
    A considerable gap therefore remained between the means of implementation and the requirements to be satisfied, which cast doubt on the seriousness of the commitments undertaken by the international community with regard to sustainable development and jeopardized the partnership formed in Rio. UN ولذلك لا تزال الهوة كبيرة بين الوسائل المتاحة والاحتياجات التي ينبغي تلبيتها، مما يثير شكوكا بشأن جدية الالتزامات التي عقدها المجتمع الدولي لفائدة التنمية المستدامة، ويهدد الشراكة التي تم التوصل إليها في ريو.
    7. Express the hope that the suppliers of space services and users will further coordinate their efforts in order to ensure the best compromise between the means offered and the needs expressed; UN ٧ - يعربون عن اﻷمل في أن موردي خدمات الفضاء ومستخدميها سوف يواصلون تنسيق جهودهم لضمان التوفيق اﻷفضل بين الوسائل المتاحة والاحتياجات المطلوبة ؛
    (b) The draft text does not make a clear distinction between the means and the end. UN )ب( لا يميز مشروع النص تمييزا واضحا بين الوسائل والغايات.
    (b) Is there a connection between the " means " used by traffickers and the issue of consent? UN (ب) هل هناك صلة بين " الوسائل " التي يستخدمها المتّجِرون ومسألة الموافقة؟
    The use of such weapons necessarily violated such principles of international humanitarian law as the obligation to distinguish between civilian and military targets, the principle of proportionality between the means used and the military advantage obtained, and the prohibition of pointless suffering. UN فاستعمال مثل هذه اﻷسلحة ينتهك بالضرورة مبادئ القانون الانساني الدولي حيث ان الالتزام بالتفرقة بين اﻷهداف المدنية والعسكرية ومبدأ التناسب بين الوسائل المستخدمة والمزايا العسكرية المكتسبة وحظر المعاناة التي لا طائل وراءها .
    This connection between the " means " and victim consent is absent in the Protocol's approach to child trafficking This is clearly stated in article 3 (c) of the Trafficking in Persons Protocol. Thus, as regards child trafficking, consent is irrelevant, whether or not " means " have been used by the trafficker. UN 7- وهذه الصلة بين " الوسائل " وموافقة الضحية غائبة في نهج البروتوكول تجاه الاتِّجار بالأطفال.() وقد ذُكر ذلك بوضوح في المادة 3 (ج) من بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص.() ومن ثمّ، فإنه فيما يتعلق بالاتِّجار بالأطفال، لا تُعدّ الموافقة محلّ اعتبار، سواء استخدم المتّجر " الوسيلة " أم لم يستخدمها.
    52. Article 5 of the Law on Prevention of Discrimination in BiH defines exceptions to the principle of equal treatment, as a measure of positive action, so that the legislative measures and actions will not be considered discriminatory if they accomplish a legitimate aim and if there is a reasonable proportionality between the means employed and the aim to be realised. UN 52 - وتحدد المادة 5 من مواد قانون منع التمييز في البوسنة والهرسك استثناءات من مبدأ المساواة في المعاملة، كتدبير من تدابير العمل الإيجابي، بحيث لا تعتبر التدابير والإجراءات التشريعية تمييزية إذا أنجزت هدفاً مشروعاً وإذا كان هناك تناسب معقول بين الوسائل المستخدمة والهدف المرتجى.
    82. The test of discrimination is the absence of any " objective and reasonable justification " , for the distinction, that is, where the difference does not pursue a " legitimate aim " or if there is not a " reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be realised " . UN 82 - والمحكّ في التمييز هو انعدام أي نوع من أنواع " المبرّرات الموضوعية والمعقولة " للتفريق، أي عندما لا يخدم التفريق " هدفا مشروعا " ، أو عندما تنتفي " علاقة التناسب المعقول بين الوسائل المستخدمة والهدف المنشود " ().
    A difference of treatment in the exercise of a right laid down in the Convention must not only pursue a legitimate aim: Article 14 is likewise violated when it is clearly established that there is no reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be realised. " UN والاختلاف في المعاملة عند ممارسة حق منصوص عليه في الاتفاقية يجب ألا يتوخى تحقيق هدف مشروع فحسب: تُنتهك كذلك المادة 14 عندما يثبت بوضوح عدم وجود علاقة تناسب معقولة بين الوسائل المستخدمة والغرض المتوخى " (49).
    The Rio Conference was merely a step on the long road to convincing the world of the need to preserve the environment and to maintain the balance between the means of production and the human component without resorting to destruction and waste. UN ومؤتمر ريو لم يكن إلا خطوة على الطريق الطويل ﻹقناع العالم بالحاجة الى حماية البيئة وصيانة التوازن بين وسائل الانتاج والعنصر البشري دون اللجوء الى التدمير أو التبديد.
    In particular, that Court considered that the right of access to the courts was not absolute, but could be subject to limitations, adding that a limitation was compatible with article 6, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights if it pursued a legitimate aim and if there was a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be achieved. UN ورأت هذه المحكمة بصفة خاصة أن الحق في الوصول إلى المحاكم ليس حقاً مطلقاً ولكن يمكنه أن يخضع لقيود، مضيفة أن فرض قيد إنما يتفق مع الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان إذا ما كان ينشد هدفاً مشروعاً وإذا كانت هناك علاقة تناسبية معقولة بين السبل المستخدمة والهدف المنشود.
    Furthermore, he drew a distinction between the means and the aim, recalling that while the aim was to avoid human rights violations by private military and security companies, the means could take a variety of forms, including a convention. UN أضف إلى ذلك أنه ميّز بين الوسيلة والغاية، مذكّراً بأنه إذا كان الهدف هو أن تجتنب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة انتهاك حقوق الإنسان، فإن الوسيلة قد تتخذ أشكالاً شتى، منها اتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more