"between the national authorities" - Translation from English to Arabic

    • بين السلطات الوطنية
        
    The project will establish a platform for dialogue between the national authorities and non-governmental organizations on improving the legal aid system through a comprehensive needs assessment of existing legal aid schemes. UN وسوف يوفر المشروع منبرا للحوار بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بشأن تحسين نظام المساعدة القانونية من خلال إجراء تقييم شامل لاحتياجات المخططات القائمة في مجال المساعدة القانونية.
    Noting the strong partnership and coordination structures in Sierra Leone between the national authorities and the international community, UN وإذ تلاحظان الشراكة القوية وهياكل التنسيق في سيراليون بين السلطات الوطنية والمجتمع الدولي،
    To these ends, a partnership approach between the national authorities and international stakeholders was fostered. UN ولهذه الغايات، تم وضع نهج للشراكة بين السلطات الوطنية والأطراف الدولية صاحبة المصلحة.
    Article 48 bis, paragraphs 1 and 2 Cooperation between the national authorities and the private sector UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص المادة 48 مكررا، الفقرتين 1 و2
    Cooperation between the national authorities and the private sector UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    The Strategy called for increased cooperation between the national authorities and civil society in setting and meeting strategic targets for development. UN وذكرت أن الاستراتيجية تدعو إلى زيادة التعاون بين السلطات الوطنية والمجتمع المدني في تحديد أهداف استراتيجية بشأن التنمية وتحقيقها.
    The structure should establish an appropriate division of labour between the national authorities of the countries concerned, regional organizations and specialized agencies, taking into account the comparative advantage of each and the need to avoid duplication of resources. UN وينبغي أن يحدد ذلك الهيكل تقسيما مناسبا للعمل بين السلطات الوطنية للبلدان المعنية، والمنظمات اﻹقليمية والوكالات المتخصصة، مع مراعاة الميزة النسبية لكل منها، والحاجة الى تفادي الازدواج في الموارد.
    The European Union is also a cosignatory of the Ouagadougou Accords, and MINUSMA will work closely with it to support further dialogue around the Preliminary Agreement and support coordination between the national authorities and other international partners. UN والاتحاد الأوروبي هو أيضا أحد الأطراف الموقعة على اتفاقات واغادوغو، وستعمل البعثة المتكاملة عن كثب مع الاتحاد الأوروبي لدعم لمزيد من الحوار حول الاتفاق التمهيدي ودعم التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين الآخرين.
    Efforts will continue towards strengthening security sector organizations and coordination to this end between the national authorities and international partners, particularly in regard to law enforcement agencies and formal justice mechanisms. UN وسوف يستمر بذل الجهود سعيا إلى تعزيز منظمات قطاع الأمن والتنسيق للوصول إلى هذه الغاية بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين، ولا سيما في ما يتعلق بأجهزة إنفاذ القانون وآليات العدالة الرسمية.
    The role of UNODC in that process would be to facilitate dialogue between the national authorities and relevant development partners to seek support for the programme by, inter alia, ensuring that the activities are in line with the needs validated through the review process without imposing itself as an implementing agency. UN ويتمثل دور المكتب في تلك العملية في تيسير التحاور بين السلطات الوطنية والشركاء المعنيين في التنمية من أجل الحصول على دعم للبرنامج عن طريق عدة أمور من بينها ضمان تلبية الأنشطة للاحتياجات المتحقق منها من خلال عملية الاستعراض دون أن يفرض نفسه بوصفه الوكالة المنفذة.
    This feature stems from the nature of the conflict causing the displacement, which has an external dimension, and the ethnic kinship existing between the national authorities and the overwhelming majority of the internally displaced. UN وتنبع هذه الخاصية من طبيعة الصراع المؤدي إلى التشريد، الذي يكتسي بُعدا خارجيا، والقرابة اﻹثنية القائمة بين السلطات الوطنية واﻷغلبية الساحقة للمشردين داخليا.
    This feature stems from the nature of the conflict causing the displacement, which has an external dimension, and the ethnic kinship existing between the national authorities and the overwhelming majority of the displaced. UN ويعود ذلك إلى أن النزاع الذي يسبب التشرد، له بُعدٌ خارجي، وإلى وجود قرابة إثنية بين السلطات الوطنية والغالبية العظمى من المشردين.
    This feature stems from the nature of the conflict causing the displacement, which has an external dimension, and the ethnic kinship existing between the national authorities and the overwhelming majority of the internally displaced. UN وتنشأ هذه السمة عن طبيعة النزاع المسبب للتشرد، الذي له بعد خارجي، والقرابة العرقية القائمة بين السلطات الوطنية والأغلبية الساحقة من المشردين داخلياً.
    Support in this direction will also assist in creating stronger national institutions and ongoing cooperation between the national authorities and the United Nations agencies, which are essential ingredients of recovery from a major scale disaster. UN وسيساعد أيضا الحصول على دعم في هذا الاتجاه على خلق مؤسسات وطنية أقوى وإقامة تعاون مستمر بين السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة التي تمثل عنصرا لا يستغنى عنه من عناصر النهوض من كارثة واسعة النطاق.
    - Promote confidence between the national authorities of the host countries and those of the countries of origin with a view to a similar understanding of the right of asylum; UN - تعزيز الثقة بين السلطات الوطنية للبلدان المضيفة والسلطات الوطنية للبلدان الأصلية من أجل توحيد فهم حق اللجوء؛
    It was noted that Eurojust supported cross-border investigations and prosecutions through cooperation and coordination between the national authorities of States members of the European Union. UN ولوحظ أن اليوروجست تدعم التحقيقات والمحاكمات عبر الحدود من خلال التعاون والتنسيق فيما بين السلطات الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    The project will establish a platform for dialogue between the national authorities and non-governmental organizations on improving the legal aid system through a comprehensive needs assessment of existing legal aid schemes. UN وسوف يتيح المشروع منبرا للحوار بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بشأن تحسين نظام المساعدة القانونية عبر تقييم شامل لاحتياجات مخططات المساعدة القانونية القائمة.
    With respect to security, the Committee welcomed the cooperation between the national authorities and MINURCAT, which will reach its full strength in early 2010. UN وعلى الصعيد الأمني، أثنت اللجنة على التعاون بين السلطات الوطنية وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، التي ستصل إلى كامل قوامها في أوائل عام 2010.
    In this connection, it is vital that consultations continue between the national authorities and the United Nations, the African Union, ECOWAS and the Community of Portuguese-speaking countries, with a view to ensuring international support for the investigations. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن تستمر المشاورات الجارية بين السلطات الوطنية والأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، بغيةكفالة توفر الدعم الدولي للتحقيقات.
    The establishment of agreed benchmarks between the national authorities, the mission and the United Nations country team is an important tool for monitoring progress, preparing for the handover of tasks and responsibilities from peacekeepers to national and development partners and identifying critical gaps in a broader peacebuilding effort. UN ويعد وضع أطر مرجعية متفق عليها فيما بين السلطات الوطنية والبعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة أداة هامة في رصد التقدم، والإعداد لانتقال المهام والمسؤوليات من حفظة السلام إلى الشركاء الوطنيين والإنمائيين والوقوف على أية ثغرات حاسمة في الجهد الأوسع لبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more