"between the parties on" - Translation from English to Arabic

    • بين الطرفين بشأن
        
    • بين الأطراف بشأن
        
    • بين الأطراف على
        
    • بين الطرفين في
        
    • بين الطرفين حول
        
    • بين الطرفين على
        
    • بين الأطراف في
        
    • بين الطرفين عن
        
    • بين الجانبين بشأن
        
    • بين الأطراف حول
        
    • بين الأطراف وتقدمها على
        
    The next stage of the process was to be negotiations between the parties on the permanent status of the area. UN ومن المقرر أن تتمثل المرحلة التالية من هذه العملية في مفاوضات بين الطرفين بشأن الوضع الدائم للمنطقة.
    It also makes provisions for negotiations between the parties on the fundamental issues. UN كما ينص على إجراء مفاوضات بين الطرفين بشأن المسائل اﻷساسية.
    That additional time period was said to be necessary to allow further exchange between the parties on that question. UN وقيل إن تلك المدة الإضافية ضرورية لإتاحة المزيد من تبادل الرأي بين الأطراف بشأن تلك المسألة.
    It was regrettable that there was still no agreement between the parties on the peace plan. UN ومما يؤسف له أنه لم يجر التوصل حتى الآن إلى اتفاق بين الأطراف بشأن خطة السلام.
    :: Compendium of original documents evidencing agreement between the parties on the boundary line for the purpose of a possible future boundary bilateral agreement between the parties and its ratification UN :: إعداد خلاصة وافية من الوثائق الأصلية التي تثبت وجود اتفاق بين الأطراف على خط الحدود لغرض اتفاق ثنائي محتمل في المستقبل بين الطرفين بشأن الحدود والتصديق عليه
    In the construction phase, for instance, these persons may be furnished with periodic reports on the progress of construction and informed immediately of differences arising between the parties on matters connected with the construction. UN ففي مرحلة التشييد مثلا ، يمكن تزويد هؤلاء اﻷشخاص بتقارير دورية عن التقدم المحرز في عملية التشييد واطلاعهم فورا على الخلافات التي تنشأ بين الطرفين في المسائل ذات الصلة بالتشييد .
    Nevertheless, the gap between the parties on substance was wide and mutual trust was fragile. UN غير أن الخلاف بين الطرفين حول الجوهر كبير والثقة المتبادلة بينهما هشة.
    13. The ninth meeting of the Abyei Joint Oversight Committee, which was scheduled for 15 February, did not take place following differences between the parties on the agenda. UN 13 - ولم يعقد الاجتماع التاسع للجنة الرقابة المشتركة في أبيي، الذي كان مقررا عقده في 15 شباط/فبراير، إثر خلافات بين الطرفين على جدول الأعمال.
    There was no extant legal dispute between the parties on this question and the Court could not therefore have jurisdiction on that point. UN ولم يوجد نزاع قانوني قائم بين الطرفين بشأن هذه المسألة، ومن ثم ليس للمحكمة أي اختصاص للنظر في تلك النقطة.
    A contract was concluded between the parties on the purchase and sale of margarine for making croissants and puff pastry. UN أُبرم عقد بين الطرفين بشأن شراء وبيع السمن النباتي من أجل صنع مخبوزات الكرواسون والرقائق الهشة.
    He indicated that there was no agreement between the parties on the way forward in the negotiation process. UN وأشار إلى عدم وجود اتفاق بين الطرفين بشأن سُبُل المضي قُدُماً في عملية التفاوض.
    It is also important to differentiate between approval of an interpretative declaration and agreement between the parties on the interpretation of the treaty. UN ومن المهم أيضا تمييز الموافقة على إعلان تفسيري عن الاتفاق بين الطرفين بشأن تفسير المعاهدة.
    On this matter, the Tribunal noted the disagreement between the parties on the scope of the jurisdiction conferred on it by their declarations made under article 287 of the Convention. UN وفي هذا الصدد، نوهت المحكمة بالخلاف بين الطرفين بشأن نطاق الولاية التي أناطتها بها إعلاناتهما الصادرة بموجب المادة 287 من الاتفاقية.
    It allows for different technical solutions to be proposed, and for interaction between the parties on technical, legal and financial issues. UN وهي تفسح المجال أمام اقتراح مختلف الحلول التقنية، كما تتيح التفاعل بين الأطراف بشأن المسائل التقنية والقانونية والمالية.
    Efforts will continue to facilitate full and final agreement between the parties on the more contentious matters related to power-sharing, particularly the administrative status of Darfur and political appointments. UN وستتواصل الجهود لتيسير التوصل إلى اتفاق كامل ونهائي بين الأطراف بشأن المسائل الأكثر إثارة للخلاف المتعلقة بتقاسم السلطة، ولا سيما الوضع الإداري لدارفور والتعيينات السياسية.
    His delegation advocated a regime that would ensure greater legal certainty for shippers and allow explicit negotiation between the parties on the text of contracts. UN ويطالب وفده بنظام من شأنه أن يكفل قدرا أكبر من اليقين القانوني للشاحنين ويسمح بإجراء مفاوضات صريحة بين الأطراف بشأن نص العقود.
    More might also be done to produce agreement between the parties on uncontentious issues, thus avoiding the need to take up valuable court time. UN كما يمكن القيام بالمزيد من أجل إبرام اتفاق بين الأطراف على المسائل غير الخلافية، ومن ثم تجنب الحاجة إلى استهلاك وقت المحكمة الثمين.
    The recent agreement between the parties on the Rafah border crossing in the Gaza Strip is also an important achievement, thus strengthening expectations that a constructive environment will take hold in the region. UN كما أن الاتفاق الأخير بين الأطراف على معبر رفح الحدودي المؤدي إلى قطاع غزة يُعد أيضا إنجازا مهماً، ومن ثم يعزز التوقعات بأن ثمة بيئة بنّاءة ستسود المنطقة.
    186. As basis of jurisdiction Costa Rica invokes the declarations of acceptance of the Court's jurisdiction made by the Parties under Article 36, paragraph 2, of the Statute, as well as the TovarCaldera Agreement signed between the parties on 26 September 2002. UN 186 - ولإقامة الاختصاص، استظهرت كوستاريكا بإعلانات قبول الطرفين لولاية المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي، وكذا باتفاق توفار - كالديرا الموقع بين الطرفين في 26 أيلول/سبتمبر 2002.
    168. As basis of jurisdiction, Costa Rica invoked the declarations of acceptance of the Court's jurisdiction made by the parties under Article 36, paragraph 2, of the Statute, as well as the Tovar-Caldera Agreement signed between the parties on 26 September 2002. UN 168 - ولإقامة الاختصاص، استظهرت كوستاريكا بإعلانات قبول الطرفين لولاية المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي، وكذا باتفاق توفار - كالديرا الموقع بين الطرفين في 26 أيلول/سبتمبر 2002.
    There was a wide gap between the parties on what would constitute appropriate monthly payments by South Sudan to the Sudan. UN وكان البون شاسعا بين الطرفين حول ما يجب على الجنوب أن يدفعه شهريا إلى السودان.
    The Committee had concluded that it was impossible to implement the settlement plan and the referendum, owing to fundamental differences between the parties on the principal provisions of the plan. UN واستنتجت اللجنة أن من المستحيل تنفيذ خطة التسوية والاستفتاء، نظراً إلى الخلافات الأساسية بين الطرفين على الأحكام الرئيسية للخطة.
    UNOMSIL military observers have also been active in facilitating meetings between the parties on the ground in the accessible areas and have successfully mediated a number of disputes. UN ونشط أيضا المراقبون العسكريون التابعون للبعثة في تيسير انعقاد اجتماعات بين الأطراف في الميدان في الأماكن المتيسر الوصول إليها وقاموا بنجاح بالتوسط لإيجاد حل لعدد من المنازعات.
    9. Requests the Secretary-General to report to the Security Council immediately following the third round of negotiations between the parties on progress, if any, made in the negotiations and on the situation on the ground, with special attention to circumstances which might warrant a peace-keeping force and on the modalities for such a force; UN ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن فور انتهاء الجولة الثالثة للمفاوضات بين الطرفين عن التقدم المحرز في المفاوضات، إن كان قد أحرز تقدم، وعن الحالة القائمة، مع الاهتمام بوجه خاص بالظروف التي قد تبرر إنشاء قوة لحفظ السلم وبوسائل انشاء مثل تلك القوة؛
    Noting that talks between the parties on a comprehensive political settlement will resume shortly and urging the parties to achieve substantive progress towards a political settlement consistent with the principles set out in its previous resolutions, UN وإذ يلاحـظ أن المحادثات بين الجانبين بشأن التوصل الى تسوية سياسية شاملة سوف تستأنف عما قريب، وإذ يحث الجانبين على إحراز تقدم هام تجاه تسوية سياسية متمشية مع المبادئ المحددة في قراراته السابقة،
    In particular, Council members were informed of the continuing negotiations between the parties on the questions of demarcation and delimitation and compensation. UN وجرى إبلاغ أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، بشأن المفاوضات المستمرة بين الأطراف حول المسائل الخاصة بتحديد الحدود وترسيمها ومسألة التعويضات.
    The Ministers stressed the need for the advancement and resumption of substantial negotiations between the parties on all tracks of the peace process for the achievement of a comprehensive, just, lasting and peaceful settlement, based on the relevant U.N. resolutions and in accordance with the rules and principles of international law enshrined therein. UN 164- وأكد الوزراء على الحاجة إلى استئناف المفاوضات المباشرة والموضوعية بين الأطراف وتقدمها على جميع مسارات عملية السلام للوصول إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة وسلمية، تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المكرسة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more