"between the parties to the conflict" - Translation from English to Arabic

    • بين أطراف النزاع
        
    • بين أطراف الصراع
        
    • بين طرفي النزاع
        
    • بين الطرفين في النزاع
        
    He expressed gratitude for the Secretary-General's support of the State of Qatar's efforts to mediate between the parties to the conflict in the Sudan. UN وأعرب عن امتنانه للأمين العام لدعمه جهود دولة قطر الرامية إلى التوسط بين أطراف النزاع في السودان.
    This notwithstanding, it is to be remembered that the crisis itself was exacerbated by a ban on Operation Lifeline Sudan flights in an area marked by a resurgence of fighting between the parties to the conflict. UN وبغض النظر عن ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن اﻷزمة نفسها قد استفحلت بفعل حظر عمليات الطيران التي تقوم بها عملية شريان الحياة للسودان في المنطقة التي تأثرت من استئناف القتال بين أطراف النزاع.
    34. Dialogue between the parties to the conflict, and support for such dialogue, was emphasized as crucial. UN 34 - وتم التأكيد أن إجراء الحوار بين أطراف النزاع وتعزيز هذا الحوار أمر جوهري.
    This may seem obvious, but it bears repeating: any peacebuilding process must begin by establishing trust between the parties to the conflict. UN قد يبدو هذا بديهيا، لكنه يحتمل التكرار، ويجب على أي عملية لبناء السلام أن تبدأ ببناء الثقة بين أطراف الصراع.
    Measures to ensure communication between the parties to the conflict and security for official meetings between them at all levels; UN اتخاذ التدابير لتوفير الاتصال بين أطراف الصراع وأمن اللقاءات الرسمية بينها على جميع المستويات؛
    There was no direct meeting or communication between the parties to the conflict during the period UN لم يعقد أي اجتماع مباشر ولم يجر تبادل أي رسائل بين طرفي النزاع خلال الفترة
    The joint commission is responsible, inter alia, for settling the various disputes between the parties to the conflict. UN وأسندت إلى هذه اللجنة مهام تتضمن تسوية المنازعات بين طرفي النزاع.
    It participates in the Contact Group which has been established with a view to facilitating further negotiations between the parties to the conflict towards bringing about a comprehensive settlement. UN وهو يشارك في مجموعة الاتصال التي انشئت بغية تيسير المزيد من المفاوضات بين أطراف النزاع من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    Therefore, we support the plan of the Contact Group and see it as a sound starting-point for direct negotiations between the parties to the conflict. UN وبالتالي، نحن نؤيد خطة فريق الاتصال ونعتبرها منطلقا سليما للمفاوضات المباشرة فيما بين أطراف النزاع.
    3. The situation in southern Lebanon continues to be tense and volatile, as demonstrated by daily hostilities between the parties to the conflict. UN ٣ - وما تزال الحالة في جنوب لبنان متوترة وغير مستقرة كما يتضح من اﻷعمال العدائية الحاصلة يوميا بين أطراف النزاع.
    The European Council reviewed the extremely grave situation in the former Yugoslavia and the latest negotiations between the parties to the conflict in Bosnia-Herzegovina on the basis of a report by Lord Owen to Ministers. UN استعرض المجلس اﻷوروبي الوضع البالغ الخطورة في يوغوسلافيا سابقا وآخر المفاوضات التي جرت بين أطراف النزاع في البوسنة والهرسك، على أساس تقرير قدمه اللورد أوين الى الوزراء.
    She called on the international community to redouble its efforts to foster dialogue between the parties to the conflict, who should also take all possible steps to protect civilians, including the Palestine refugees. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده الرامية إلى تعزيز الحوار بين أطراف النزاع الدائر، التي ينبغي أيضا أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لحماية المدنيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون.
    The conducting of hostilities, particularly in parts of south and central Somalia, continued to impact negatively on civilians, who were often caught in the crossfire between the parties to the conflict. UN وما زالت الأعمال القتالية الدائرة، لا سيما في مناطق في جنوب الصومال ووسطها، تؤثر سلباً على المدنيين، الذين غالباً ما يُحاصرون في منطقة تبادل إطلاق النار بين أطراف النزاع.
    At the same time, there were reports of intermittent fighting between the parties to the conflict and of an increase in the number of heavy weapons used by Government forces in or near population centres. UN وفي غضون ذلك، تحدثت تقارير عن حدوث قتال متقطع بين أطراف النزاع وعن تزايد عدد الأسلحة الثقيلة التي تستخدمها القوات الحكومية في المراكز السكنية أو بالقرب منها.
    6. Meanwhile, the situation in Northern and Southern Darfur saw a reduction in violence between the parties to the conflict during the reporting period. UN 6 - وفي غضون ذلك، شهد الوضع في شمال دارفور وجنوبها انخفاضا في حوادث العنف بين أطراف النزاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Deployment of the Forces between the parties to the conflict in order to reduce tension; UN نشر القوات بين أطراف الصراع للحد من التوتر؛
    Secondly, for the success of the peace process, we deem it necessary to formulate and effectively implement confidence-building measures between the parties to the conflict. UN ثانيا، لكي تتكلل عملية السلام بالنجاح، نرى أن من الضروري صوغ تدابير لبناء الثقة بين أطراف الصراع وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Togo has maintained an ongoing relationship with that country and has sought to promote peace between the parties to the conflict raging in Angola. UN وبالفعل، فإن توغو تقيم مع هذا البلد علاقات ثابتة ترمي إلى تحقيق السلام بين أطراف الصراع الملتهب في أنغولا.
    There were no direct negotiations between the parties to the conflict during the reporting period UN لم تشهد فترة التقرير مفاوضات مباشرة بين طرفي النزاع
    Without contradicting the logic of the Minsk process, the dialogue between the parties to the conflict is the most efficient way to achieve mutual trust. UN فالحوار بين طرفي النزاع يشكل، دونما تناقض مع منطق عملية مينسك، أكثر السبل فعالية لتحقيق الثقة المتبادلة.
    16. The Secretary-General, in his latest report to the Security Council, on 24 November 1993, 10/ informed the Council, inter alia, that, in view of the difficulties remaining between the parties to the conflict in Western Sahara, it would not be possible to fulfil the goal of holding a free and fair referendum by the end of 1993. UN ١٦ - وأبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن، في آخر تقرير قدمه إلى المجلس، وهو المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣)١٠(، بجملة أمور منها أنه نظرا للصعوبات المتبقية فيما بين الطرفين في النزاع القائم في الصحراء الغربية، لن يمكن تحقيق الهدف المتمثل في اجراء استفتاء حر ونزيه بحلول نهاية عام ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more