"between the plo and israel" - Translation from English to Arabic

    • بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل
        
    • بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل
        
    We look forward to the implementation of the agreement between the PLO and Israel proceeding without any delay whatsoever and unhindered, as planned. UN ونتطلع قدما الى تنفيذ الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل دون أي تأخير أوعائق أيا كان، حسب الخطة الموضوعة.
    The key factor which made the agreement between the PLO and Israel possible was the admirable personal courage and constructive approach of the leaders on both sides. UN وكان العامل اﻷساسي الذي جعل هذا الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل ممكنا هو الشجاعة الشخصية المثيرة لﻹعجاب والنهج البناء للقادة على الجانبين.
    The transformation in relations between the PLO and Israel has spread in the overall context of the Middle East to relations between Jordan and Israel. UN ولقد امتد التحول في العلاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل في السياق العام للشرق اﻷوسط إلى العلاقات بين اﻷردن واسرائيل.
    The memory of the Hebron massacre would dominate negotiations between the PLO and Israel. UN وستهيمن ذكرى حادثة الخليل على المفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    The interim agreement between the PLO and Israel, he stated, did not mean that the occupation had come to an end. UN وصرح بأن الاتفاق المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل لا يعني أن الاحتلال قد انتهى.
    Japan hopes that the talks between the PLO and Israel will continue to move forward, and that the parties concerned will not yield to violence. UN وتأمل اليابان أن تستمر المحادثات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل في التحرك قدما وألا يلجأ الطرفان المعنيان إلى العنف.
    The encouraging progress already achieved, including agreements between the PLO and Israel, held the clear promise of continuing, despite unrelenting efforts from the enemies of peace to derail the entire process. UN فالتقدم المشجع الذي أحرز بالفعل، بما في ذلك الاتفاقات المبرمة بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل يبشر بالاستمرار على نحو واضح، رغم الجهود التي لا تلين والتي يبذلها أعداء السلام لتقويض العلمية برمتها.
    When the Special Committee asked another witness whether he thought that there has been any noticeable change in the attitude of the occupying Power after the signing of the Agreement between the PLO and Israel in Washington, the witness stated the following: UN ٣٤ - وعندما سألت اللجنة الخاصة شاهدا آخر عما إذا كان يتصور أنه قد استجد تغيير ملحوظ على موقف السلطة المحتلة بعد توقيع الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل في واشنطن ذكر الشاهد ما يلي:
    Mr. NIETO (Argentina) said that his delegation had abstained in the vote because it had not wanted to participate in taking a decision that might in any way affect the ongoing peace negotiations between the PLO and Israel. UN ١٨ - السيد نييتو )اﻷرجنتين(: قال إن وفد بلده امتنع عن التصويت ﻷنه لم يرغب في المشاركة في اتخاذ قرار قد يؤثر بأي شكل من اﻷشكال على مفاوضات السلام الجارية بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    Mr. BIØRN LIAN (Norway), speaking in explanation of vote before the voting, said that, notwithstanding his Government's support of the right of the Palestinian people to self-determination, it should not be forgotten that the question of the permanent status of the Palestinian territories was the subject of negotiations between the PLO and Israel according to the Declaration of Principles of 13 September 1993. UN ١٥ - السيد بيورن ليان )النرويج(: قال معللا التصويت قبل التصويت، إنه رغم تأييد حكومته لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير إلا أنه لا ينبغي نسيان أن مسالة الوضع الدائم لﻷراضي الفلسطينية هي موضوع مفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل وفق إعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    The Palestinian National Council Chairman stated that it was unacceptable for Israel to summon to police premises members of the Palestinian National Council who enjoyed full immunity under the accords signed between the PLO and Israel. (Ha'aretz, 9 July) UN وقال رئيس المجلس الوطني الفلسطيني إنه لا يمكن القبول بأن تستدعي إسرائيل إلى مباني الشرطة أعضاء في المجلس الوطني الفلسطيني الذين يتمتعون بحصانة كاملة بموجب الاتفاقات المبرمة بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل. )هآرتس، ٩ تموز/يوليه(
    Abed Rabbo, who returned to Ramallah after refusing to enter Jerusalem with a police escort, expressed his indignation over the incident, stating that it was a blatant violation of the agreement signed between the PLO and Israel concerning the free passage of senior Palestinian officials. UN وأعرب السيد عبد ربه، الذي عاد الى رام الله بعد رفضه دخول القدس مصحوبا بالشرطة، عن سخطه إزاء هذا الحادث الذي وصفه بأنه انتهاك صارخ للاتفاق الموقع بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل فيما يتعلق بضمان حرية المرور لكبار المسؤولين الفلسطينيين.
    Secondly, the PLO and the Palestinian people are committed to renouncing violence and reject and condemn terrorism in all its forms, especially State terrorism, including terrorism by settlers. We also adhere to all agreements signed between the PLO and Israel. UN ثانيا، تمسك منظمة التحرير الفلسطينية والشعب الفلسطيني بنبذ العنف ورفض وإدانة جميع أشكال الإرهاب، وبخاصة إرهاب الدولة والمستوطنين، والتمسك بجميع الاتفاقات الموقعة بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    The PNC members called the summons a violation of the Oslo Accords reached between the PLO and Israel and an attack against their immunity as envisaged in the Accords. (The Jerusalem Times, 12 July) UN ووصف أعضاء المجلس الفلسطيني هذه الطلبات بأنها انتهاك لاتفاقات أوسلو التي تم التوصل إليها بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وتعد على حصانتهم المنصوص عليها في هذه الاتفاقات. )جروسالم تايمز، ١٢ تموز/يوليه(
    Letter dated 29 September (S/26505) from the representative of Brunei Darussalam addressed to the Secretary-General, transmitting the text of a statement by the Government of Brunei Darussalam on the signing of the Agreement on Mutual Recognition and the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements between the PLO and Israel. UN رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر )S/26505( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل بروني دار السلام، يحيل بها نص بيان لحكومة بروني دار السلام عن توقيع اتفاق الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    198. On 11 October 1993, Omar Khatib, the deputy head of the PLO mission in Amman stated that an agreement had been reached in principle between the PLO and Israel and that Palestinians who were deported from their homeland after 1967 would be allowed to return in stages. UN ١٩٨ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، صرح عمر الخطيب نائب رئيس بعثة منظمة التحرير الفلسطينية في عمان )اﻷردن( بأنه جرى التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وأن الفلسطينيين الذين أبعدوا من ديارهم بعد ١٩٦٧ سيسمح لهم بالعودة على مراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more