"between the positions of" - Translation from English to Arabic

    • بين مواقف
        
    • بين موقفي
        
    • بين مركزي بوابة
        
    The report highlighted the similarities between the positions of the Court and the developments discussed in the Special Rapporteur's reports. UN وأورد التقرير أوجه التقابل بين مواقف المحكمة والتطورات التي ترد في مختلف التقارير التي قدمها المقرر الخاص.
    A wide division between the positions of the parties was apparent at the talks at Abuja. UN وكان من الواضح في محادثات أبوجا أن هناك انقساما كبيرا بين مواقف الأطراف.
    We do recognize how very difficult this task is as a result of the wide gap between the positions of the parties on the substance of the question, which is the conclusion of the process of the decolonization of the Territory. UN ونحن نقر بالصعوبة الكبيرة لهذه المهمة نظرا للهوة المتسعة بين مواقف اﻷطراف حول الجوهر الذي هو اتمام عملية إنهاء الاستعمار في ذلك اﻹقليم.
    There was still a huge gap to bridge between the positions of the two countries. UN وقال إن الفجوة لا تزال كبيرة بين موقفي البلدين.
    The gap between the positions of the Russian Federation and Latvia over Skrunda is wide and will not be easy to bridge. UN والفجوة الحالية واسعة بين موقفي روسيا ولاتفيا بشأن سكروندا ولن يكون من السهل سدها.
    The sponsors of the draft resolution, promoted by a desire to narrow the gap between the positions of various countries, had sought to take into account the wishes of a great many delegations, and hoped that the draft resolution would receive broad support. UN وقد حاول مقدمو مشروع القرار، بدافع من رغبتهم في التقريب بين مواقف البلدان المختلفة، مراعاة رغبات عدد كبير من الوفود ويراودهم اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار بتأييد واسع النطاق.
    None the less, it believed that the Chairman's revised draft should reflect greater balance between the positions of coastal and fishing States. UN ومع ذلك، فإن وفده يعتقد بأنه ينبغي أن يبين مشروع الرئيس المنقح قدرا أكبر من التوازن بين مواقف الدول الساحلية والدول الصائدة لﻷسماك.
    He noted with regret that although the exchange of views on substantive issues had been characterized by a constructive and positive atmosphere, there was still a wide gulf between the positions of Member States on the issue. UN وقال المتحدث إنه يلاحظ مع اﻷسف أن الشقة ما تزال واسعة بين مواقف الدول اﻷعضاء بشأن هذه المسألة، وذلك رغم اتسام تبادل اﻵراء بشأن المسائل الموضوعية بطابع بناء وإيجابي.
    Mexico has actively participated in the process of intergovernmental negotiations because we are aware of the urgency of making rapid progress in comprehensive reform by looking for alternative solutions that will narrow the gap between the positions of diverse groups and countries. UN وشاركت المكسيك بفعالية في عملية المفاوضات الحكومية الدولية لأننا ندرك إلحاح إحراز تقدم سريع في الإصلاح الشامل بالبحث عن حلول بديلة تؤدي إلى تضييق الفجوة بين مواقف المجموعات والبلدان المختلفة.
    There must be consistency between the positions of headquarters and the field, and there was a need for some shared resources to move the process from dialogue to programming. UN وأضافت قائلة إن التماسك بين مواقف المقر ومواقف الميدان أمر واجب، وتدعو الحاجة إلى بعض الموارد المشتركة لجعل العملية تنتقل من الحوار إلى البرمجة.
    Therefore, the First Committee and the Conference on Disarmament should, in our view, work harder in the future to narrow the gap between the positions of the nuclear and non-nuclear States. UN لذلك، نرى أن اللجنة اﻷولى ومؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يبذلا جهودا أكبر في المستقبل لتضييق الفجوة بين مواقف الدول النووية والدول غير النووية.
    Taking into account the wide gap between the positions of Member States, we believe that, in the course of multilateral negotiations, manufacturing States, exporting States and receiving States should hold discussions on ways to forge cooperation through exchanges of experience and know-how. UN ونرى أنه، مع مراعاة الهوة الواسعة بين مواقف الدول الأعضاء في سياق المفاوضات المتعددة الأطراف، ينبغي للدول المصنِّعة والدول المصدّرة والدول المتلقية إجراء مناقشات بشأن سبل توثيق التعاون من خلال تبادل الخبرات والمعرفة.
    These can be informal dialogue sessions with the intent of bridging the gap between the positions of government and indigenous peoples so that the adoption by the General Assembly will take place before September 2007. UN ويمكن أن تتخذ شكل جلسات حوار غير رسمية بهدف سد الفجوة القائمة بين مواقف الحكومات والشعوب الأصلية بحيث يتسنى للجمعية العامة اعتماد الإعلان قبل أيلول/سبتمبر 2007.
    The Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action to combat the illicit trade in small arms and light weapons failed as a result of the conflict between the positions of the large producers and those of the small States that suffer greatly from the tragic humanitarian consequences of that illicit trade. UN فقد فشل مؤتمر استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة، نتيجة صراع بين مواقف كبار المنتجين، ومواقف الدول الصغيرة التي تعاني بشدة من الآثار الإنسانية المأساوية لعمليات الاتجار غير المشروع.
    The statements to which we listened this morning and this afternoon demonstrate the deep chasm existing between the positions of various States on the issue of Security Council enlargement and reform. The only way to eliminate that chasm is by reaching general agreement which reflects a general accord in the views of Member States of the United Nations, through continued dialogue and through democracy and transparency. UN لقد أظهرت البيانات التي استمعنا إليها هذا الصباح وبعد ظهر اليوم وجود هوة عميقة بين مواقف مختلف الدول إزاء مسألة توسيع مجلس اﻷمن وإصلاحه، والطريق الوحيد ﻹزالة هذه الهوة وللوصول إلى اتفاق وموقف يعكس اتفاقا عاما في اﻵراء بين دول اﻷمم المتحدة هو استمرار الحوار والديمقراطية والشفافية.
    Those initial consultations revealed a wide gap between the positions of the two sides, especially the role of the National Council for Democracy and Development in the transition and the eligibility of Captain Camara to stand for elections. UN وقد كشفت هذه المشاورات الأولية عن فجوة واسعة بين مواقف الطرفين، وبخاصة فيما يتعلق بالدور الذي يؤديه المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية في المرحلة الانتقالية وبأهلية الكابتن كامارا للترشيح في الانتخابات.
    Before departing for the NPT Review Conference, I had hoped that the gaps between the positions of delegations would be somewhat narrowed as a result of negotiations on the key issues during the Conference, so that a proposal reflecting these developments could be tabled for your consideration after the NPT. UN وكان أملي قبل التوجه لحضور المؤتمر أن تكون الهوة قد ضاقت نوعاً ما بين مواقف الوفود نتيجة للمفاوضات التي تناولت المسائل الجوهرية أثناء المؤتمر ليتسنى تقديم اقتراح يعكس هذه التطورات للنظر فيه بعد المؤتمر الاستعراضي.
    Although not adopted by consensus, the three laws represented a compromise between the positions of the majority Fretilin party and the opposition parties. UN وتظل هذه القوانين الثلاثة نتاجا لحل وسط بين موقفي حزب الجبهة الثورية لاستقلال تيمور الشرقية ذي الأغلبية وأحزاب المعارضة حتى وإن لم تكن قوانين اعتمدت بتوافق الآراء.
    Recent statements by both sides regarding the draft agreement proposed by Ambassador Hill indicate that there is considerable distance between the positions of the parties and that they are far from engaging in meaningful negotiations. UN وتشــير البيانــات التي أدلــى بها مؤخرا كل من الجانبين بشأن مشروع الاتفاق الذي اقترحه السفير هيل إلا أن هناك فجوة كبيرة بين موقفي الطرفين وأنهما أبعد ما يكون عن الدخول في مفاوضات مجدية.
    The gulf between the positions of the Government of Croatia and the Krajina Serb authorities on the role and functions of the new force remains wide, and I am not yet in a position to inform the Council that the parties would accord it their practical cooperation. UN وما زالت الهوة واسعة بين موقفي حكومة كرواتيا وسلطات صرب كرايينا بشأن دور ومهام القوة الجديدة ولم أصبح بعد في وضع يتيح لي إبلاغ المجلس بأن الطرفين سيمدان لها يد التعاون العملي.
    An Israeli enemy vehicle on which a surveillance camera was mounted stopped between the positions of Fatimah Gate 3 and Fatimah Gate 4 and photographed Lebanese territory. UN أقدمت آلية تابعة للعدو الإسرائيلي مجهزة بعمود عليه كاميرا للمراقبة على التوقف بين مركزي بوابة فاطمة-3 وبوابة فاطمة-4 حيث قامت بتصوير الأراضي اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more