"between the prevention" - Translation from English to Arabic

    • بين منع
        
    • بين الوقاية
        
    She did not see the relationship between the prevention of forced marriages and the raising of the reunification age for foreign families from 18 to 24. UN وقالت إنها لا ترى علاقة بين منع الزواج القسري ورفع سن جمع شمل العائلة من 18 إلى 24 سنة بالنسبة للأسر الأجنبية.
    Participants emphasized the link between the prevention of discrimination, equality of treatment and special measures for protecting disadvantaged minorities. UN وأكد المشتركون على الصلة بين منع التمييز والمساواة في المعاملة والتدابير الخاصة لحماية الأقليات المستضعفة.
    His delegation was committed to striking the correct balance between the prevention of impunity and the protection of immunity. UN وذكر أن وفده ملتزم بإقامة توازن سليم بين منع الإفلات من العقاب وحماية الحصانة.
    Speakers highlighted the close link between the prevention of corruption and its detection, investigation and prosecution. UN وأبرز المتكلِّمون الصلة الوثيقة بين منع الفساد وكشفه والتحرّي عنه وملاحقة مرتكبيه.
    The links between the prevention of HIV infection and the prevention and treatment of tuberculosis should be assured. UN ولا بد من التأكيد على الروابط بين الوقاية من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبين الوقاية من السل وعلاجه.
    III. RELATIONSHIP between the prevention OF RACIAL DISCRIMINATION AND THE PROTECTION OF MINORITIES 4 - 29 4 UN ثالثاً- العلاقة بين منع التمييز العنصري وحماية الأقليات 4 -29 4
    III. Relationship between the prevention of Racial Discrimination and the Protection of Minorities UN ثالثاً - العلاقة بين منع التمييز العنصري وحماية الأقليات
    74. The Representative welcomes the close cooperation that has been developed with the Peacebuilding Commission, particularly as regards the linkages between the prevention of and search for solutions to displacement, on the one hand, and the search for durable peace, on the other. UN 74 -يعرب الممثل عن ارتياحه للتعاون الوثيق الذي نشأ مع لجنة بناء السلام، ولا سيما فيما يتعلق بالصلات القائمة بين منع التشرد والبحث عن حلول له والسعي إلى تحقيق سلام دائم.
    " The Security Council recognizes the link between the prevention of armed conflicts, the facilitation of the peaceful settlement of disputes and the promotion of security for the civilian population, in particular the protection of human life. UN " ويعترف مجلس اﻷمن بالصلة بين منع الصراعات المسلحة وتيسير تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وتعزيز أمن السكان المدنيين، لا سيما حماية حياة الناس.
    " The Council recognizes the link between the prevention of armed conflicts, the facilitation of the peaceful settlement of disputes and the promotion of security for the civilian population, in particular the protection of human life. UN " ويعترف المجلس بالصلة بين منع الصراعات المسلحة وتيسير تسوية المنازعات بالوسائل السلميـة وتعزيز أمن السكان المدنيين، لا سيما حماية حياة الناس.
    34. The larger policy issue of the relationship between the prevention and resolution of internal displacement and the process of creating a lasting peace is actively being discussed in various forums. UN 34- وهناك محافل مختلفة تناقش بنشاط المسألة السياساتية الأكبر المتمثلة في العلاقة بين منع حدوث التشرد الداخلي وإيجاد حل له وبين عملية تحقيق سلام دائم.
    A representative of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) emphasized the link between the prevention of corruption and economic growth and development, and expressed the readiness of OECD to provide technical assistance in anti-corruption measures, when requested. UN وأكَّد ممثل لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وجود صلة بين منع الفساد والنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، وأعرب عن استعداد المنظمة لتقديم مساعدة تقنية في مجال تدابير مكافحة الفساد، عندما يُطلَب منها ذلك.
    This would include raising awareness; seeking to actively engage men and boys and changing norms, attitudes and behaviours; addressing linkages between the prevention of violence against women and women's economic empowerment; and promoting sexual and reproductive health and rights. UN وقد يشمل ذلك إرهاف الوعي؛ والسعي بنشاط إلى إشراك الرجال والفتيان وتغيير الأعراف والمواقف وأنماط السلوك؛ ومعالجة الصلات التي تربط بين منع العنف ضد المرأة وتمكين المرأة اقتصادياً؛ وتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    A representative of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) emphasized the link between the prevention of corruption and economic growth and development, and expressed the readiness of OECD to provide technical assistance in anti-corruption measures, when requested. UN وأكَّد ممثل لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وجود صلة بين منع الفساد والنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، وأعرب عن استعداد المنظمة لتقديم مساعدة تقنية في مجال تدابير مكافحة الفساد، عندما يُطلَب منها ذلك.
    " 59. Also recognizes the link between the prevention and eradication of child labour and the achievement of many of the targets of the Millennium Development Goals, in particular those related to education, poverty eradication, gender equality and global partnership for development; UN " 59 - تقرّ أيضا بالصلة بين منع عمل الأطفال والقضاء عليه وإنجاز العديد من غايات الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما تلك المتعلقة بالتعليم، والقضاء على الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين، والشراكة العالمية من أجل التنمية؛
    89. State and non-State parties to conflict and international and regional mediators should work towards addressing the root causes of all forms of displacement in Africa in a resolute manner, with greater attention to the links between the prevention of displacement, durable solutions and sustainable peace processes. UN 89 - وينبغي لأطراف النزاعات، من الدول وغير الدول، وللوسطاء الدوليين والإقليميين العمل على معالجة الأسباب الأساسية لجميع أشكال التشريد في أفريقيا على نحو حازم، مع إيلاء اهتمام أكبر إلى الروابط القائمة بين منع التشريد، والحلول الدائمة، وعمليات السلام المستدام.
    The main agenda items of the seminar were: the relationship between the prevention of racial discrimination and the protection of minorities; facilitating cooperation between international, regional and national bodies and human rights mechanisms for the better protection of the rights of minorities; mainstreaming minority rights in development assistance and cooperation as one means of preventing conflict; and conclusions and recommendations. UN 2- وتضمن جدول أعمال الحلقة الدراسية في بنوده الرئيسية ما يلي: العلاقة بين منع التمييز العنصري وحماية الأقليات؛ تيسير التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية وآليات حقوق الإنسان من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات؛ إدراج حقوق الأقليات في صلب المساعدة الإنمائية والتعاون كوسيلة لمنع الصراع؛ استنتاجات وتوصيات.
    82. His delegation fully supported the Secretary-General's recommendation that State and non-State parties to conflict and international and regional mediators should work towards addressing the root causes of all forms of displacement in Africa in a resolute manner, with greater attention to the links between the prevention of displacement, durable solutions and sustainable peace processes. UN 82 - وأضاف قائلاً إن وفده يؤيد تماماً توصية الأمين العام بأن تعمل الأطراف من الدول ومن غير الدول في النزاع والوسطاء الدوليون والإقليميون في سبيل التصدي للأسباب الأصلية لجميع أشكال التشريد في أفريقيا بطريقة حازمة، مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الصلات التي تربط بين منع التشريد والحلول الدائمة وعمليات السلام المستدام.
    The purpose of the booklet is to facilitate foreign women's access to institutions active in that field, to create a link between the prevention of sexually transmissible diseases, particularly AIDS, and sex education and to reduce the number of unwanted pregnancies (and consequently of abortions). UN والهدف من هذا الكتيب هو تسهيل وصول الأجانب إلى المؤسسات العاملة في هذا المجال، والربط بين الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وبين التربية الجنسية وتقليل عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن ثم عدد حالات الإجهاض.
    Given the diversity in the pace of the epidemiological transition among regions, and among countries within regions, it is becoming increasingly important to design health-care policies based on knowledge of local circumstances, and to consider the short- and long-term implications of shifts in the allocation of health-care resources between the prevention and treatment of communicable and non-communicable diseases. UN وبالنظر إلى التباين في سرعة تطور اﻷوبئة بين المناطق، وفيما بين البلدان داخل المنطقة الواحدة، تزايدت أهمية وضع سياسات للرعاية الصحية تستند إلى معرفة بالظروف المحلية، والنظر في العواقب القصيرة والطويلة اﻷجل التي تنجم عن تغيير تخصيصات موارد الرعاية الصحية فيما بين الوقاية من اﻷمراض المعدية واﻷمراض غير المعدية وعلاجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more