"between the prosecution and the defence" - Translation from English to Arabic

    • بين الادعاء والدفاع
        
    • بين الاتهام والدفاع في
        
    • بين الادعاء العام والدفاع
        
    Criminal trials take the form of a contest between the prosecution and the defence. UN وتتخذ المحاكمات الجنائية شكل التخاصم بين الادعاء والدفاع.
    Equality between the prosecution and the defence in trials of this nature must also be guaranteed; UN ويجب أن تضمن أيضا المساواة بين الادعاء والدفاع في مثل هذه الدعاوى؛
    72. Criminal trials in the United Kingdom take the form of a contest between the prosecution and the defence. UN ٢٧- تأخذ المحاكمات الجنائية في المملكة المتحدة شكل مساجلة بين الادعاء والدفاع.
    This impedes the introduction of institutional policies specific to each of those services and reduces their functional and budgetary autonomy. It also constitutes an obstacle to due process, through failure to observe the principle of equality between the prosecution and the defence. UN وهذا يعيق إدراج سياسات مؤسسية خاصة بكل هيئة من هاتين الهيئتين ويحد من استقلاليتهما الوظيفية والمالية مثلما يعيق مراعاة الأصول القانونية، إذ لا يحترم مبدأ المساواة بين الادعاء والدفاع.
    Equality between the prosecution and the defence in trials of this nature must also be guaranteed; UN ويجب أن تُضمن أيضا المساواة في العُدة بين الاتهام والدفاع في مثل هذه الدعاوى؛
    97. Criminal trials in the United Kingdom take the form of a contest between the prosecution and the defence. UN 97- تأخذ المحاكمات الجنائية في المملكة المتحدة شكل مساجلة بين الادعاء والدفاع.
    Disproportionate aggregation of resources between the prosecution and the defence in terrorism cases is a matter that strikes at the heart of the principle of the equality of arms required in the safeguarding of a fair trial. UN وتجميع الموارد على نحو غير متناسب بين الادعاء والدفاع في قضايا الإرهاب أمر يندرج في صلب مبدأ تساوي الإمكانات المطلوب احترامه من أجل ضمان إجراء محاكمة عادلة.
    The agreements entered into between the prosecution and the defence contained provisions limiting the right of appeal if the sentence pronounced by the Trial Chamber were to fall within an agreed range. UN وتضمنت الاتفاقات المعقودة بين الادعاء والدفاع أحكاما تحد من حق الاستئناف في حال وقوع الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية ضمن نطاق متفق عليه.
    They also charged that Justice Nachniel tended not to honour plea bargains between the prosecution and the defence and meted out harsher sentences than those agreed upon. UN كما أنهم اتهموا القاضي ناشنييل بأنه دأب على عدم الوفاء بما يعقد من اتفاقات بين الادعاء والدفاع بل أصدر أحكاما أقسى من تلك التي اتُفق بشأنها.
    89. Criminal trials in the United Kingdom take the form of a contest between the prosecution and the defence. UN 89- تأخذ المحاكمات الجنائية في المملكة المتحدة شكل مساجلة بين الادعاء والدفاع.
    The Committee therefore concluded that the State party's courts did not respect the requirement of equality between the prosecution and the defence in producing evidence and that this amounted to a denial of justice. UN ولذلك خلصت اللجنة إلى أن محاكم الدولة الطرف لم تحترم شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يوازي الحرمان من العدالة.
    The Committee therefore concluded that the State party's courts did not respect the requirement of equality between the prosecution and the defence in producing evidence and that this amounted to a denial of justice. UN ولذلك خلصت اللجنة إلى أن محاكم الدولة الطرف لم تحترم شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يوازي الحرمان من العدالة.
    69. One of the fundamental principles of due process of law is equality between the prosecution and the defence. UN 69- ومن المبادئ الأساسية التي تستند إليها المحاكمة وفق الأصول القانونية التكافؤ بين الادعاء والدفاع.
    Furthermore, and bearing in mind that the Procurator-General's application was prejudicial to Mr. Benyamina and Mr. Ikhlef, the principle of equality of arms between the prosecution and the defence was seriously undermined. This constitutes a violation of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Algeria is a party. UN وعلاوة على ذلك، وباعتبار أن طلب المدعي العام ألحق الضرر بالسيد بنيامينة وبالسيد يخلف، فإن مبدأ تكافؤ الوسائل بين الادعاء والدفاع قد تضرَّر بشكل كبير وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي انضمت إليه الجزائر كدولة طرف.
    Reference was made in this context to the penal law approach adopted by civil law States in matters dealing with hearings and investigations, steps which were taken to ensure equality between the prosecution and the defence, with regard to the means available to them, and in which the judge also played a more active role in conducting hearings. UN وفي هذا الصدد أشير إلى نهج القانون الجنائي الذي اعتمدته دول القانون المدني في المسائل المتصلة بجلسات الاستماع والتحقيقات. فهذه الدول اتخذت خطوات لكفالة التعادل بين الادعاء والدفاع والوسائل المتاحة لهما. كما يقوم القاضي بموجبها بدور أنشط في تسيير أعمال جلسات الاستماع.
    116. All persons charged with a criminal offence have the right to summon their own witnesses and to confront prosecution witnesses. This right embodies the principle of equality of arms between the prosecution and the defence. UN 116- من حقّ كل شخص تعلّقت به تهمة جنائية أن يطلب استدعاء شهود النفي وأن يناقش شهود الإثبات لما في ذلك من تجسيم لمبدأ تكافؤ الفرص بين الادعاء والدفاع.
    Given that the State party had introduced the jury system, he wished to know whether it had also introduced the adversarial system, in which the judge was a passive umpire between the prosecution and the defence. UN 44- وبما أن الدولة الطرف بدأت بتطبيق نظام هيئة المحلفين، فإنه يود معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد طبقت أيضاً نظام مواجهة الطرفين الذي يؤدي فيه القاضي دور محكم سلبي بين الادعاء والدفاع.
    17. A reform of the Bar helps ensure equality of procedural rights between the prosecution and the defence in criminal proceedings, establishes penalties for impeding the activities of lawyers and strengthens the role of lawyers in protecting the legitimate rights and interests of the individual. UN 17- ويساعد إصلاح نظام نقابة المحامين في ضمان المساواة بين الادعاء والدفاع في الحقوق الإجرائية في إجراءات الدعاوى الجنائية، ويعاقب على إعاقة عمل المحامين ويُعزز دور المحامين في حماية حقوق الفرد ومصالحه المشروعة.
    Equality between the prosecution and the defence in trials of this nature must also be guaranteed; UN ويجب أن تضمن أيضا المساواة في العُدة بين الاتهام والدفاع في مثل هذه الدعاوى؛
    Equality between the prosecution and the defence in trials of this nature must also be guaranteed; UN ويجب أن تضمن أيضا المساواة في اﻷسلحة بين الاتهام والدفاع في الدعاوى من هذا النوع؛
    29. Criminal trials in Jersey take the form of a contest between the prosecution and the defence. UN 29- تتخذ المحاكمات الجنائية في جيرزي شكل خصام بين الادعاء العام والدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more