"between the protection of the" - Translation from English to Arabic

    • بين حماية
        
    The fact that this provision does not address the link between the protection of the right to life and the established practice of States in the field of extradition is not without significance. UN ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين.
    The Committee noted that there was conflict between the protection of the minority as a whole and the application of the rules to individual members. UN لكن اللجنة لاحظت أن هناك تنازعاً بين حماية الأقلية بأكملها وتطبيق القواعد على أفراد محددين.
    There is no simple trade-off between the protection of the environment and the production of wealth. UN ولا توجد مبادلة بسيطة بين حماية البيئة وإنتاج الثروة.
    The fact that this provision does not address the link between the protection of the right to life and the established practice of States in the field of extradition is not without significance. UN ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين.
    There was still a disparity between the protection of the rights provided for under the United States Constitution and the protection of those guaranteed by the Covenant. UN على أنه لا يزال ثمة تباين بين حماية الحقوق بموجب دستور الولايات المتحدة وحماية الحقوق بموجب العهد.
    The revised manual on the law of armed conflict currently being prepared would take into account the relationship between the protection of the environment and armed conflict. UN وسوف يراعي الدليل المنقح، الذي يجري إعداده حاليا، والمتعلق بقانون النـزاع المسلح العلاقة بين حماية البيئة والنـزاعات المسلحة.
    125. Sustainable development is the necessary link between the protection of the environment and its resources and the needs of the human beings. UN 125 - تعد التنمية المستدامة حلقة الوصل الضرورية بين حماية البيئة ومواردها وتوفير الاحتياجات البشرية.
    Interpretation of the scope of most-favoured-nation clauses should clarify the true intention of the parties to a treaty and preserve the equilibrium of an investment agreement between the protection of the investor and its investment and the necessary policy space of a host State. UN وينبغي أن يوضح تفسير نطاق شروط الدولة الأولى بالرعاية القصد الحقيقي الذي تتوخاه أطراف المعاهدة وأن يحافظ على ما يتضمنه اتفاق الاستثمار من توازن بين حماية المستثمر واستثماراته من جهة والحيز السياساتي الضروري المتاح للدولة المضيفة من الجهة الأخرى.
    Counter-terrorism measures must respect human rights and the rule of law and strike the right balance between the protection of the public from the terrorist threat and protection of civil liberties. UN فتدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتحقق التوازن بين حماية السكان من التهديد الإرهابي وحماية الحريات المدنية.
    The complexity of the situation — let us be frank — requires a link between the protection of the rights of national minorities and observance of the principle of the territorial integrity of States. UN ولنكن صرحاء، ونقول إن الطبيعة المعقدة للموقف تقتضي إيجاد صلة بين حماية حقوق اﻷقليات الوطنية واحترام مبدأ السلامة اﻹقليمية للدول.
    It would appear from these cases that when striking a balance between the protection of the individual and the freedom of the press, Austrian courts have taken a more restrictive approach towards the press than the ECtHR. UN ويتبين من ذلك أن المحاكم النمساوية قد انتهجت، سعياً لتحقيق التوازن بين حماية الفرد وحرية الصحافة، نهجاً أكثر تقييداً للصحافة بالمقارنة مع النهج الذي اتبعته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    This report analyses some of the developments that have taken place at the international, regional and national level in recognition of the link between the protection of the natural environment and the enjoyment of human rights. UN ويحلل هذا التقرير البعض من التطورات التي جدت على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني في الاعتراف بالصلة بين حماية البيئة الطبيعية والتمتع بحقوق الإنسان.
    The decision as to the formalities required in order for a secured creditor to obtain possession depends on the balance States strike between the protection of the rights of grantors and efficient enforcement to reduce costs. UN 47- ويتوقف القرار بشأن الشكليات اللازمة لحصول الدائن المضمون على الحيازة على التوازن الذي تقيمه الدول بين حماية حقوق المانحين وكفاءة الإنفاذ من أجل خفض التكاليف.
    53. The decision as to the formalities required in order for a secured creditor to obtain possession depends on the balance States strike between the protection of the rights of grantors and efficient enforcement to reduce costs. UN 53- ويتوقف القرار بشأن الشكليات اللازمة لحصول الدائن المضمون على الحيازة على التوازن الذي تقيمه الدول بين حماية حقوق المانحين وكفاءة الإنفاذ من أجل خفض التكاليف.
    21. Peru supported all the initiatives taken in the United Nations system concerning the relationship between the protection of the environment and development. UN ٢١ - وتؤيد بيرو جميع المبادرات المتخذة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة والتي تخص العلاقة بين حماية البيئة والتنمية كما تؤيد مفهوم التنمية المستدامة.
    C. Multilateral environmental agreements Several multilateral environmental agreements (MEAs) adopted in recent years provide evidence of the existing links between the protection of the environment and the enjoyment of human rights. UN 16- تقدم اتفاقات عديدة من اتفاقات البيئة المتعددة الأطراف التي اعتُمدت في السنوات الأخيرة الدليل على الصلة القائمة بين حماية البيئة والتمتع بحقوق الإنسان.
    49. Since the World Summit on Sustainable Development, important developments have taken place at the international and regional levels in recognition of the link between the protection of the natural environment and the enjoyment of human rights. UN 49- سُجلت تطورات هامة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على الصعيدين الدولي والإقليمي، تسليماً بالصلة بين حماية البيئة الطبيعية والتمتع بحقوق الإنسان.
    47. A careful balance must be struck between the protection of the well-established norm of immunity of representatives of States from the jurisdiction of foreign States and the avoidance of impunity for serious crimes. UN 47 - ودعا إلى إقامة توازن بين حماية القواعد الراسخة المتعلقة بحصانة ممثلي الدول من الولاية القضائية الأجنبية وتجنب إفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة من العقاب.
    263. Delegations generally endorsed the Commission's proposals on draft article 11 relating to contracts of employment. It was noted that the Commission's decision to leave the primary jurisdiction for contracts of employment to the forum State seemed wise, since it preserved the delicate balance that should exist between the protection of the rights of local employees and respect for the immunity of the foreign State. UN 263 - أيدت الوفود بوجه عام اقتراحات اللجنة بشأن مشروع المادة 11 المتصلة بعقود العمل، وأشير إلى أن قرار اللجنة بترك اختصاص النظر في عقود العمل إلى دولة مقر المحكمة يبدو قرارا صائبا، إذ أنه يحافظ على التوازن الدقيق الذي يجب إيجاده بين حماية حقوق الموظفين المحليين واحترام حصانة الدولة الأجنبية.
    53. At the national level, developments in the fields of constitutional law, legislation, administrative practices and decisions, and the case law of domestic courts offer additional examples of the connection between the protection of the natural environment and the effective enjoyment of human rights. UN 53- وعلى المستوى الوطني، توفر التطورات في ميادين القانون الدستوري، والتشريع، والممارسات والقرارات الإدارية، والسوابق القضائية في المحاكم المحلية، أمثلة إضافية على الصلة بين حماية البيئة الطبيعية والتمتع الفعلي بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more