"between the rights of" - Translation from English to Arabic

    • بين حقوق
        
    • بين حق
        
    • حقوق الشركة
        
    It was said that it achieved a proper balance between the rights of the expelling State and respect for the alien's dignity and human rights. UN ولوحظ أنه يوازن بصورة صحيحة بين حقوق الدولة الطاردة واحترام كرامة الأجنبي والحقوق الإنسانية الواجبة له.
    It makes no distinction between the rights of men and those of women. UN وبناء على ذلك، لا يوجد أي فرق بين حقوق الرجال وحقوق النساء.
    The articles should draw a distinction between the rights of the corporation, which are to be protected, and the interests of shareholders, which are not. UN وينبغي أن تميز المواد بين حقوق الشركة، التي يتعين حمايتها، ومصالح حاملي الأسهم، وهي خلاف ذلك.
    However, an unhappy ambiguity runs through the text of the resolution regarding the relation between the rights of individuals and those of communities. UN بيد أنها ترى أن نص هذا القرار يشوبه غموض يؤسف له فيما يتصل بالعلاقة بين حقوق الأفراد وحقوق المجتمعات.
    We do not believe, as many seem to argue, that there are inherent and inevitable tensions or conflicts between the rights of people and the rights of States. UN ولا نعتقد، كما يدعي كثيرون، أن هناك توترات أو صراعات متأصلة وحتمية بين حقوق الشعوب وحقوق الدول.
    The course of justice demands a proper balance between the rights of the child victim and the accused. UN وتقتضي قضية العدالة إيجاد توازن سليم بين حقوق الضحية الطفل وحقوق المتهم.
    Doing so requires establishing a balance between the rights of states and the rights of individuals and social groups. UN ويتطلب القيام بذلك تحقيق توازن بين حقوق الدول وحقوق اﻷفراد والفئات الاجتماعية.
    Working paper on the relationship and distinction between the rights of persons belonging to minorities and those of indigenous peoplesg UN ورقة عمل عن العلاقة والتمييز بين حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية
    Security was a legitimate concern, but a fair balance should be ensured between the rights of the individual and those of the State. UN فاﻷمن هو شاغل مشروع بيد أنه يتوجب ضمان توازن عادل بين حقوق الفرد وحقوق الدولة.
    It was also necessary to achieve a balance between the rights of victims, those of society and the interests of justice. UN ومن الضروري أيضا إيجاد توازن بين حقوق المجني عليه والمجتمع ومقتضيات العدالة.
    In the balance between the rights of the offender and interests of the community, the appearance of the victim as third party will probably shift the point of gravity somewhat towards the State. UN وفي الموازنة بين حقوق الجاني ومصالح المجتمع، فان ظهور المجني عليه كطرف ثالث ربما ينقل نقطة الثقل نوعا ما نحو الدولة.
    Mrs. Sardenberg underlined the importance attached by the Committee to finding a balance between the rights of boys and girls, as far as the gender perspective is concerned. UN وأكدت السيدة ساردنبرغ الأهمية التي توليها اللجنة لإيجاد توازن بين حقوق البنين والبنات فيما يتعلق بمنظور نوع الجنس.
    It consists of a delicate balance between the rights of coastal States and user States and their respective responsibilities. UN وهي مؤلفة من توازن دقيق بين حقوق الدول الساحلية والدول المستخدمة للبحار ومسؤوليات كل واحدة منها.
    In addition, in some cases it created a tension between the rights of children and the authority of parents. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاقية تخلق في بعض الأحيان توترا بين حقوق الطفل وسلطة الأهل.
    As for other obligations, many States distinguish between the rights of the grantor and those of the secured creditor. UN وفيما يتعلق بالالتزامات الأخرى، تميز دول عديدة بين حقوق المانح وحقوق الدائن المضمون.
    As for other obligations, many States distinguish between the rights of the grantor and those of the secured creditor. UN وأما فيما يتعلق بالالتزامات الأخرى، تميز دول عديدة بين حقوق المانح وحقوق الدائن المضمون.
    Statement Undoubtedly, the civilization concept of right is based on a balance between the rights of individuals and rights of society. UN مما لا شك فيه أن مفهوم الحضارة للحق يقوم على توازن بين حقوق الأفراد وحقوق المجتمع.
    No distinction has been drawn between the rights of women and men. UN وجدير بالذكر أنه لم يتقرر أي تمييز بين حقوق المرأة وحقوق الرجل.
    The separate states and local governments of the United States also set a different balance between the rights of children and the authority of parents. UN والولايات المستقلة والحكومات المحلية بالولايات المتحدة تقوم على نحو متباين بتحديد توازن بين حقوق الطفل وسلطة الأبوين.
    In that connection, a balance between the rights of offenders and those of victims should be achieved. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تحقيق توازن بين حقوق الجناة وحقوق الضحايا.
    He asked whether it was not necessary to find a better balance between the rights of the public at large to enjoy intellectual products and the rights of the inventor or author. UN وقال متسائلاً ألا ينبغي إيجاد توازن أكبر بين حق عموم الجمهور في التمتع بالمنتجات الفكرية وحق المبتكر أو المؤلف.
    It was not always easy in practice to draw a distinction between the rights of a corporation and those of its shareholders, for that distinction depended primarily on the domestic legislation of the corporation's State of nationality. UN وذكرت أن تحديد حقوق الشركة وحقوق حملة الأسهم ليس دائما سهلا، في الممارسة، حيث أن هذا يعتمد، أساسا، على القانــون الداخلـــي لدولـــــة جنسيـــــة الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more