In doing so, a distinction is made between the rules and policies of the international community concerning trade liberalization and particular international trade practices in a globalizing world. | UN | ولدى القيام بذلك، يتعين التمييز بين القواعد والسياسات التي يتبعها المجتمع الدولي بشأن تحرير التجارة والممارسات التجارية الدولية الخاصة المتبعة في عالم يتحول إلى العولمة. |
However, differences between the rules in force in different countries hampered the application of the principle. | UN | لكن أوجه التباين بين القواعد المعمول بها في مختلف البلدان تعوق تطبيق هذا المبدأ. |
There are important differences between the rules and the World Programme of Action: | UN | توجد فروق هامة بين القواعد وبرنامج العمل العالمي: |
Accordingly, there might be inconsistencies between the rules of an organization and the provisions of draft articles 42 and 48. | UN | ووفقاً لذلك، قد توجد جوانب عدم اتساق بين قواعد منظمة ما وأحكام مشروعي المادتين 42 و 48. |
Where there is a conflict between the rules on Transparency and the applicable arbitration rules, the Rules on Transparency shall prevail. | UN | وفي حال وجود تنازع بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المنطبقة تكون الغلبة لقواعد الشفافية. |
Where there is a conflict between the rules on Transparency and the applicable arbitration rules, the Rules on Transparency shall prevail. | UN | وحيثما يقع تضارب بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها، تكون الغلبة لقواعد الشفافية. |
The Commission had already addressed the relationship between the rules enshrined in its draft articles and a special branch of international law when it dealt with the possible interaction between the draft articles and international humanitarian law. | UN | ومضى يقول إن اللجنة قد عالجت بالفعل مسألة العلاقة بين القواعد المكرسة في مشاريع موادها وفرع خاص من القانون الدولي عندما تناولت موضوع التفاعل المحتمل بين مشاريع المواد والقانون الإنساني الدولي. |
No provision of the 1969 Convention related to the link between the rules on prohibited reservations and the rules on the mechanism of acceptance of or objections to reservations. | UN | وليس في اتفاقية عام 1969 أي حكم له صلة بالربط بين القواعد المتعلقة بالتحفظات المحظورة والقواعد المتعلقة بآلية قبول أو رفض التحفظات. |
11. The decisions and judgements of the ad hoc International Criminal Tribunals have made a particular contribution to an increased alignment between the rules applicable in international and non-international armed conflicts. | UN | 11- وقد أسهمت قرارات وأحكام المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين إسهاماً بارزاً في زيادة المواءمة بين القواعد المنطبقة في المنازعات المسلحة الدولية وتلك المنطبقة في المنازعات المسلحة غير الدولية. |
The second issue concerned precedence in the case of a conflict between the rules of Procedure and Evidence and the Regulations of the Court. | UN | والمسألة الثانية تخص الاجراء في دعوى نزاع بين القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات وبين لوائح المحكمة . |
As he understood it, the intention had been to indicate that in the event of a conflict between the rules and the Statute, the Statute would prevail. | UN | فكما يفهم ، كان القصد هو بيان أن في حالة التنازع بين القواعد والنظام اﻷساسي ، سوف تكون للنظام اﻷساسي الغلبة . |
Direct references to the Statute have been included in the Rules, where appropriate, in order to emphasize the relationship between the rules and the Rome Statute, as provided for in article 51, in particular, paragraphs 4 and 5. | UN | وضمنت القواعد، حسب الاقتضاء، إشارات مباشرة إلى النظام الأساسي، وذلك من أجل تأكيد العلاقة القائمة بين القواعد والنظام، على النحو المنصوص عليه في المادة 51، وبخاصة الفقرتان 4 و 5. |
Direct references to the Statute have been included in the Rules, where appropriate, in order to emphasize the relationship between the rules and the Rome Statute, as provided for in article 51, in particular, paragraphs 4 and 5. | UN | وضمنت القواعد، حسب الاقتضاء، إشارات مباشرة إلى النظام الأساسي، وذلك من أجل تأكيد العلاقة القائمة بين القواعد والنظام، على النحو المنصوص عليه في المادة 51، وبخاصة الفقرتان 4 و 5. |
Notwithstanding any provision in these Rules, where there is a conflict between the rules on Transparency and the treaty, the provisions of the treaty shall prevail. | UN | وبصرف النظر عن أي حكم في هذه القواعد، وحينما يكون هناك تضارب بين قواعد الشفافية والمعاهدة، تكون الغلبة لأحكام المعاهدة. |
Where there is a conflict between the rules on Transparency and the applicable arbitration rules, the Rules on Transparency shall prevail. | UN | وحيثما يقع تضارب بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها، تكون الغلبة لقواعد الشفافية. |
But Dan can't help but find parallels between the rules of music and the rules of the universe. | Open Subtitles | لكن دان لا يسعه إلا أنْ يجد أوجه شبه بين قواعد الموسيقى وقواعد الكون |
Notwithstanding any provision in these Rules, where there is a conflict between the rules on Transparency and the treaty, the provisions of the treaty shall prevail. | UN | وفي حال وجود تنازع بين قواعد الشفافية وأحكام المعاهدة تكون الغلبة لأحكام المعاهدة، بصرف النظر عن أيِّ حكم في هذه القواعد. |
Notwithstanding any provision in these Rules, where there is a conflict between the rules on Transparency and the treaty, the provisions of the treaty shall prevail. | UN | وبصرف النظر عن أيِّ حكم في هذه القواعد، وحينما يكون هناك تضارب بين قواعد الشفافية والمعاهدة، تكون الغلبة لأحكام المعاهدة. |
In the Czech Republic there is no known case of really serious systemic conflict between the rules of compulsory education and Church and religious regulations. | UN | ولا يوجد في الجمهورية التشيكية أي حالة معروفة عن وجود تضارب عام حقيقي بين قواعد التعليم الإلزامي ولوائح الكنيسة واللوائح الدينية. |
One area where a distinction must be made between the rules of the law of treaties and those applicable to unilateral acts is that of the interpretation of unilateral acts. | UN | ثمة مجال يجب التمييز فيه بين قواعد قانون المعاهدات والقواعد المنطبقة على الأفعال الانفرادية وهو مجال تفسير الأفعال الانفرادية. |