"between the same" - Translation from English to Arabic

    • بين نفس
        
    • بين الطرفين نفسهما
        
    This same article stipulates that a further marriage between the same individuals who previously divorced is not permitted. UN وتنص هذه المادة نفسها على أنه لا يُسمح بالزواج مرة أخرى بين نفس الأفراد الذين سبق طلاقهم.
    between the same two callers, both unidentified. Open Subtitles بين نفس الاثنين المتصلين كلاهما مجهولي الهوية
    54. After further negotiations between the same delegations in Vienna and Washington, the " Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina " was signed in Washington on 18 March. UN ٤٥ - وبعد مفاوضات أخرى بين نفس الوفدين في فيينا وواشنطن، وقع " دستور اتحاد البوسنة والهرسك " في واشنطن في ١٨ آذار/مارس.
    After this event, incidents took place on a regular basis, culminating in a major clash between the same parties in August 1996. UN وبعد هذا الحادث وقعت حوادث أخرى بصفة منتظمة وبلغت ذروتها بحادث صدام كبير بين نفس اﻷطراف في آب/أغسطس ٦٩٩١.
    7. The Chairman explained that the Working Group intended " another dispute " to cover disputes between the same as well as different parties. UN 7- الرئيس: أوضح أن الفريق العامل قصد أن تشمل عبارة " نزاع آخر " النـزاعات بين الطرفين نفسهما وكذلك بين أطراف مختلفة.
    Coherence of statistical data includes coherence between different variables pertaining to the same point in time, coherence between the same variables for different points in time and international coherence. UN ويشمل اتساق البيانات الإحصائية الاتساق بين المتغيرات المختلفة ذات الصلة بنفس اللحظة الزمانية، والاتساق بين نفس المتغيرات في لحظات زمانية مختلفة، كما يشمل الاتساق الدولي.
    The confrontation was seen to be a continuation of the clashes in January 2006 between the same militias for the control of access to the port of El-Ma'an. UN واعتُبرت المواجهة استمرارا للصدامات التي وقعت في كانون الثاني/يناير 2006 بين نفس الميليشيات من أجل السيطرة على المداخل المؤدية إلى ميناء المعان.
    9. A second, intermittent, round of clashes between the same two groups continued throughout April 2006, with each side struggling for strategic advantage and neither side achieving substantial success. UN 9 - واستمرت جولة ثانية متقطعة من الصدامات بين نفس الجماعتين خلال شهر نيسان/أبريل 2006، حيث حاول كل من الطرفين الحصول على ميزة استراتيجية دون أن يحقق أي منهما نجاحا جوهريا.
    (c) The decision is irreconcilable with a decision given in a dispute between the same parties in the State in which recognition is sought; UN (ج) تعذر التوفيق بين القرار وبين قرار اتُّخذ في نزاع بين نفس الأطراف في الدولة التي يُراد الاعتراف به فيها؛
    Fighting was again reported on 22 and 23 July in Elwak between the same clans, resulting in 32 deaths and injuries to over 60 persons. UN وأُبلغ ثانية عن وقوع قتال، يومي 22 و 23 تموز/يوليه، في الواق بين نفس القبيلتين، أفضى إلى مقتل 32 شخصا وإصابة ما يربو على 60 شخصا.
    For example, under the law of treaties, a later treaty between the same parties prevails over an earlier one to the extent of any inconsistency. UN فعلى سبيل المثال، تغلب معاهدة لاحقة بين طرفين، بمقتضى قانون المعاهدات، على معاهدة سابقة بين نفس الطرفين فيما يتعلق بأي تناقض بينهما)٢٠(.
    The second contract was entered into between the same consortium and SEPI to supply machinery and equipment for a tissue plant in Iraq (the " Tissue Paper Contract " ). UN والعقد الثاني تم توقيعه بين نفس الشركتين والمصنع لتوريد ماكينات ومعدات لمصنع مناديل ورقية ( ' عقد مصنع المناديل الورقية`).
    (j) Proceedings pending in different courts concerning the same subject matter between the same parties could by agreement among the States concerned be left to be considered by the court that is first seized of the matter. UN (ي) والدعاوى المرفوعة أمام محاكم مختلفة بشأن نفس الموضوع بين نفس الأطراف يمكن ترك النظر فيها للمحكمة التي عرضت عليها المسألة لأول مرة، وذلك باتفاق بين الدول المعنية.
    For example, where there are two or more agreements between the same or substantially the same parties that relate to the same transaction, with common issues of law and fact, and the Claimant asserts a claim under one contract and Respondent asserts a claim under another contract, the claims could be consolidated at the discretion of the arbitral tribunal. UN فعلى سبيل المثال، عندما يكون هناك بين نفس الأطراف، أو نفس الأطراف حكما، اتفاقان أو أكثر بشأن المعاملة نفسها، مع مسائل مشتركة فيما يتعلق بالقانون والوقائع، ويرفع المدّعي دعوى في إطار عقد واحد ويرفع المدّعى عليه دعوى في إطار عقد آخر، يمكن أن تجمِّع هيئة التحكيم الدعويين مستخدمة في ذلك سلطتها التقديرية.
    In accordance with its article 21, when proceedings involving the same course of action and between the same parties are brought in the courts of different States parties, any court other than the court first seized shall, of its own motion, stay its proceedings until the jurisdiction of the court first seized is established, and when such jurisdiction is established, other courts shall decline jurisdiction. UN ووفقاً للمادة 21 من الاتفاقية إذا أُقيمت دعاوى تتصل بنهج التصرف نفسه وفيما بين نفس الأطراف في محاكم دول أطراف مختلفة، فإن أية محكمة غير المحكمة التي عُرضت عليها الدعوى لأول مرة تعمد من ذات نفسها إلى وقف إجراءاتها إلى أن تتقرر ولاية المحكمة التي عُرضت عليها الدعوى لأول مرة؛ وحين تتقرر تلك الولاية، تمتنع المحاكم الأخرى عن إقرار ولايتها في هذا الخصوص.
    (d) The decision is irreconcilable with an earlier decision given in another State involving the same cause of action and between the same parties, provided that this latter decision fulfils the conditions necessary for its recognition in the State addressed. " UN (د) تعذَّر التوفيق بين القرار وبين قرار أسبق صدر في دولة أخرى انطلاقاً من نفس سبب الدعوى وفيما بين نفس الأطراف وذلك شريطة أن يكون هذا القرار الأخير مستوفياً للشروط اللازمة للاعتراف به في الدولة المخاطبة.
    Consequently, the registration of a single notice is normally sufficient to achieve the third-party effectiveness of security rights in the assets described in the notice whether created under a single agreement or multiple unrelated agreements between the same parties (even if concluded at different times). 10. Duration and extension of the registration of a notice UN وبالتالي، عادة ما يكون تسجيل إشعار واحد كافيا لتحقيق نفاذ الطرف الثالث فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الموجودات الموصوفة في الإشعار، سواء أنشئت بموجب اتفاق واحد أو اتفاقات متعددة غير مترابطة بين نفس الأطراف (حتى إذا أبرمت في أوقات مختلفة)
    4. In situations where several distinct disputes arise between the same parties under separate contracts (e.g., related contracts or a chain of contracts) containing separate arbitration clauses, one of the parties might refuse that all such disputes be resolved in the same proceedings. UN 4- في الحالات التي تنشأ فيها بين نفس الأطراف عدة منازعات منفصلة في إطار عقود مستقلة (كالعقود المتصلة أو سلسلة من العقود على سبيل المثال) تتضمن بنود تحكيم مستقلة، يجوز أن يرفض أحد الأطراف أن تُسوّى جميع هذه المنازعات في إجراءات واحدة.
    For this reason a single registration will be sufficient to cover multiple transactions and a single notice sent to creditors with security rights in after-acquired inventory of the type being supplied may cover acquisition security rights under multiple transactions between the same parties without the need to identify each transaction (see recommendations 65, 175 and 176, alternative A, subparagraph (c), and alternative B, subparagraph (b)). UN ولهذا السبب يكفي تسجيل واحد ليشمل معاملات متعددة كما أن إشعارا وحيدا يرسل إلى الدائنين ذوي الحقوق الضمانية في المخزونات المكتسبة لاحقا من النوع الذي يجري تسليمه قد يشمل الحقوق الضمانية الاحتيازية بمقتضى معاملات متعددة تجرى بين نفس الأطراف دونما حاجة إلى تحديد كل معاملة على حدة (انظر التوصيات 65 و175، والفقرة الفرعية (ج) من البديل ألف، والفقرة الفرعية (ب) من البديل باء في التوصية 176).
    Did it refer to a dispute between the same parties or between other parties? UN وتساءل عما إذا كانت العبارة تشير إلى نزاع بين الطرفين نفسهما أو بين أطراف أخرى.
    Article 27. One notice sufficient for multiple security rights arising from multiple agreements between the same parties UN المادة 27- كفاية الإشعار الواحد بشأن الحقوق الضمانية المتعددة الناشئة عن اتفاقات متعددة بين الطرفين نفسهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more