"between the situation of" - Translation from English to Arabic

    • بين حالة
        
    • بين وضع
        
    The need to distinguish between the situation of legal and illegal aliens was also underlined. 2. Non-expulsion of nationals UN وشُدد كذلك على ضرورة التمييز بين حالة الأجنبي المقيم بشكل قانوني والأجنبي المقيم بشكل غير قانوني.
    The need to distinguish between the situation of legal and illegal aliens was also underlined. UN كما أُبرزت ضرورة التمييز بين حالة الأجانب ذوي الوضع القانوني وذوي الوضع غير القانوني.
    Recognizing the link existing between the situation of widows and that of their children, UN وإذ تدرك الصلة القائمة بين حالة الأرامل وحالة أطفالهن،
    A distinction must be drawn between the situation of men and women. Moroccan Muslim men could marry non-Muslim Moroccan or foreign women, but such women could not inherit from their husbands unless they became Muslims. UN ويجب في هذا المقام التمييز بين حالة الرجل وحالة المرأة، ولكن المرأة لا يمكن أن ترث زوجها إلا إذا أصبحت مسلمة.
    For each factor in a given issue area, a comparison is made between the situation of women and that of men. UN وبالنسبة لكل عامل في إطار مسألة معينة، يتم القيام بمقارنة بين وضع المرأة ووضع الرجل.
    Hence there appeared to be no reason in that respect to draw a distinction between the situation of a State and that of an international organization. UN ومن ثم ليس هناك ما يدعو على ما يبدو في هذا الصدد إلى التفرقة بين حالة الدولة وحالة المنظمة الدولية.
    The distance between the situation of children left outside and those inside institutions should be minimized as much as possible. UN وينبغي قدر الإمكان تقليص المسافة بين حالة الأطفال الذين يتركون في خارج المؤسسات وأولئك الذين يودعون داخلها.
    Recognizing also the link existing between the situation of widows and that of their children, UN وإذ تسلم أيضا بالصلة بين حالة الأرامل وحالة أطفالهن،
    Bearing in mind that these data refer only to urban areas of the country, all the indicators show a discrepancy between the situation of men and women, to the prejudice of the latter. UN ومع مراعاة أن هذه البيانات تتعلق بالحضر، فإن جميع المؤشرات تبيّن وجود اختلاف بين حالة الرجل وحالة المرأة يعود بالضرر على المرأة.
    She described the deteriorating security situation, lack of sufficient international aid and widening disparities between the situation of women and girls in Kabul as compared to the rest of the country. UN وأشارت إلى تدهور الحالة الأمنية، وانعدام المعونة الدولية الكافية، واتساع الفارق بين حالة المرأة والفتاة في كابُل وحالتهما في بقية البلد.
    Furthermore, great disparities exist between the situation of women and girls in Kabul and the rest of the country, as well as between the conditions in rural and urban areas. UN وعلاوة على ذلك، توجد فوارق شاسعة بين حالة المرأة والفتاة في كابل وحالتهما في بقية البلد؛ كما توجد فوارق شاسعة بين الظروف في المناطق الريفية ومثيلاتها في المناطق الحضرية.
    Continued efforts in the areas of training and information are also imperative in order to acknowledge and promote women’s essential contribution to development and to bridge the gap between the situation of women and the prevailing development practices. UN كما أن من اللازم مواصلة بذل الجهود في مجالي التدريب واﻹعلام من أجل الاعتراف بمساهمة المرأة اﻷساسية في التنمية وتعزيز هذه المساهمة وسد الثغرة الموجودة بين حالة المرأة والممارسات اﻹنمائية السائدة.
    There would thus be little or no sense in establishing a comparative relationship between the situation of the wrongdoer, on one side, and that of one or a few injured States, on the other side. UN ومن ثم فإن إقامة علاقة مقارنة بين حالة مرتكب الفعل غير المشروع، من ناحية، وحالة الدولة أو بعض الدول المضرورة، من ناحية أخرى، يكون قليل المغزى أو عديمه.
    No connection exists between the situation of refugees in Turkey and the human rights situation in the Islamic Republic of Iran. UN ١٨ - لا يوجد أي ارتباط بين حالة اللاجئين في تركيا وحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    13. The obvious difference between the situation of staff members on fixed-term appointments and those on permanent appointments is that a fixed-term appointment needs to be renewed periodically while, by definition, a permanent appointment does not. UN ١٣ - والفرق الواضح بين حالة الموظفين ذوي العقود المحددة المدة والموظفين ذوي العقود الدائمة هو أن التعيين محدد المدة يحتاج إلى تجديد دوري بينما التعيين الدائم بحكم تعريفه لا يحتاج لذلك.
    Are there gross disparities between the situation of IDPs and the resident population in areas of return, local integration or settlement elsewhere in the country? UN هل هناك أوجه تفاوت شديدة بين حالة المشردين داخلياً والسكان المقيمين في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؟
    Social exclusion, as reflected by the gap between the situation of native Swedes and those with an immigrant background, is a concern for the Government in many policy areas, for example with regard to employment. UN ويشكل الاستبعاد الاجتماعي، كما تعكسه الفجوة بين حالة السويديين الأصليين والسويديين ذوي الأصل المهاجر، مصدر قلق للحكومة في العديد من مجالات السياسة العامة، مثلاً فيما يتعلق بالعمل.
    A few minor contextual differences can nevertheless be observed between the situation of the ICTY, and the ICTR. UN غير أنه يمكن ملاحظة وجود عدد قليل من الاختلافات السياقية الطفيفة بين حالة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Therefore, a different regulation of the legal status of women is permissible only if it leads to a factual differentiation between the situation of women and men, by increasing the participation of women in the aforementioned spheres of life, for such a differentiation of the legal status of women and men serves the realisation of the principle of social justice. UN ولذلك، لا يُجاز أي تنظيم آخر لوضع المرأة القانوني إلا إذا أدّى إلى تفرقة فعلية بين حالة المرأة وحالة الرجل بزيادة اشتراك المرأة في مجالات الحياة السالفة الذكر، لأن مثل هذه التفرقة في الوضع القانوني للمرأة والوضع القانوني للرجل تؤدي إلى إعمال مبدأ العدالة الاجتماعية.
    The disparities between the situation of girls and boys in the field of education were also highlighted, especially the higher illiteracy rates of females. UN وسلِّط الضوء أيضا على التفاوتات بين وضع الفتيات والفتيان في مجال التعليم، وبوجه خاص على ارتفاع معدلات الأمية بين الإناث.
    They should develop institutions to document and monitor all transplants taking place and to avoid the development of " transplant tourism " , in which medical establishments open, taking advantage of disparities between the situation of the donor and the receiver, with significant risks for both persons involved in the transplant. UN وينبغي أن تنشئ مؤسسات لتوثيق جميع عمليات زرع الأعضاء ورصدها ومنع نمو " سياحة زرع الأعضاء " التي تنشأ في إطارها مؤسسات طبية، تستفيد من التفاوت بين وضع المتبرع والمتلقي، مع ما ينطوي عليه ذلك من مخاطر كبيرة يتعرض لها كلا الشخصين المعنيين بعملية زرع الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more