"between the spouses" - Translation from English to Arabic

    • بين الزوجين
        
    • بين اﻷزواج
        
    • بين هذين الزوجين
        
    The amount and its updating shall be established either by mutual agreement between the spouses or by a judicial ruling. UN ويتم تحديد المبلغ وكذلك تحديثه بموجب اتفاق بين الزوجين أو بموجب حكم قضائي.
    If the couple had no children and the woman returned to her family, the property was divided between the spouses on the basis of who had owned it prior to their marriage. UN وإذا لم يكن للزوجين أطفال وعادت المرأة إلى أهلها، تُقسم الممتلكات بين الزوجين على أساس من كان المالك قبل الزواج.
    However, it should also be borne in mind that, by law, in the event of a disagreement between the spouses, the husband's word takes precedence. UN ومن المعلوم أنه في حال الاختلاف، تكون الغلبة حسب القانون لكلمة الزوج في العلاقات بين الزوجين.
    His role is to seek to achieve reconciliation between the spouses by interviewing each of them separately and then together. UN ويتمثل دوره في محاولة التوفيق بين الزوجين عن طريق الالتقاء بكل منهما شخصياً على انفراد قبل الجمع بينهما في حضوره.
    Some members encouraged organizations to remove restrictions on spouses being employed in the same organization, as long as there is no reporting relationship between the spouses. UN وشجع بعض الأعضاء المنظمات على إزالة القيود أمام توظيف الأزواج في نفس المنظمة، ما دامت لا توجد تبعية إدارية بين الزوجين.
    These rights and duties between the spouses should be strengthened and shouldered equally between them. UN وينبغي تعزيز هذه الحقوق والواجبات والاضطلاع بها على قدم المساواة بين الزوجين.
    With regard to the conjugal residence, the civil law stipulates that it should be determined by common agreement between the spouses. UN وفيما يتعلق بمحل اﻹقامة عند الزواج، ينص القانون المدني على أن يتحدد ذلك بالاتفاق المشترك بين الزوجين.
    It also stated that violence against women or violence between the spouses as an aggravated ground for punishment was currently under examination at the Ministry of Justice. UN وذكر أيضاً أن وزارة العدل تبحث حالياً مسألة ممارسة العنف ضد المرأة أو العنف بين الزوجين كسبب مشدد للعقاب.
    The new Code also gives women more grounds to demand a divorce, for instance disagreement between the spouses or violation of the clauses of the marriage contract. UN ويتيح القانون الجديد للمرأة أُسساً أكثر لطلب الطلاق، مثل عدم حصول توافق بين الزوجين أو الإخلال ببنود عقد الزواج.
    The subject of maintenance does not arise in the course of a peaceful, married life but does become an issue if discord arises between the spouses. UN وموضوع النفقة لا يُطرح أثناء قيام الحياة الزوجية الهادئة المستمرّة، لكنه يصبح وارداً عند نشوب خلاف بين الزوجين.
    Another weakness is that the Code's provisions on the joint administration of property acquired during marriage do not include standards for evaluating the wife's contribution in the form of domestic duties, where there is no contract between the spouses. UN ولم يحدد القانون أيضا طرائق تقييم مساهمة المرأة بعملها المنزلي في حالة عدم وجود عقود بين الزوجين.
    The legal regime of family assets or their composition may not be changed by an agreement between the spouses. UN ولا يجوز تغيير النظام القانوني للأصول الأسرية أو تغيير تكوينها إلا باتفاق بين الزوجين.
    Decisions on the maintenance and upbringing of children are taken by mutual agreement between the spouses. UN والقرارات المتعلقة بتربية وتعليم الأطفال تتخذ بالاتفاق بين الزوجين.
    Common property is divided on equal terms between the spouses and common debts are settled. UN :: تقسم الملكية المشتركة على أسس متساوية بين الزوجين وتتم تسوية الديون المشتركة.
    For example, under the Family Code, men were heads of the family and decided on the choice of the conjugal domicile in case of disagreement between the spouses. UN ذلك أن الرجل، وفق قانون الأسرة، هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان الإقامة الزوجية في حال نشوب خلاف بين الزوجين بشأن ذلك.
    For example, under the Family Code, men were heads of the family and decided on the choice of the conjugal domicile in case of disagreement between the spouses. UN ذلك أن الرجل، وفق قانون الأسرة، هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان الإقامة الزوجية في حال نشوب خلاف بين الزوجين بشأن ذلك.
    Religious marriage by itself has no legal consequences in terms of the relations between the spouses. UN والزواج الديني لا يؤثر، في حد ذاته، إلى أي نتائج قانونية فيما يتصل بالعلاقات بين الزوجين.
    Muslim marriage devotes the relations between the spouses and their life as a couple to God. UN والزواج الإسلامي يقضي بنذر العلاقات بين الزوجين وحياتهما المشتركة إلى الله.
    1. A marriage contract may be amended or terminated at any time by agreement between the spouses. UN 1- يجوز تعديل عقد الزواج أو إنهاؤه في أي وقت عن طريق الاتفاق بين الزوجين.
    The committee then attempted to mediate between the spouses in order to save the marriage and maintain family unity. UN وتقوم اللجنة بمحاولة المصالحة بين الزوجين في سبيل إنقاذ الزواج والحفاظ على وحدة اﻷسرة.
    They commended the establishment of an inter-ministerial task force and the measures undertaken and commissions created to eradicate violence against women, and in particular domestic violence between the spouses as well as between the first and second degree of consanguinity. UN وأثنوا على إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوزارات والتدابير المتخذة واللجان المنشأة للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة ولا سيما العنف المنزلي بين اﻷزواج فضلا عن العنف بين اﻷقارب من الدرجتين اﻷولى والثانية.
    Unless there is a separate agreement allowing only one spouse to hold title to a property and property registers only one of the spouses to be owner, the registration shall be considered to bear name of both spouses and if both spouses are registered as co-owners of separate parts of the same property it shall be considered as property divided between the spouses thereof. UN 1013 - وما لم يكن هناك اتفاق منفصل لا يسمح إلا لأحد الزوجين بحيازة الممتلكات أو تكون الممتلكات مسجلة باسم أحد الزوجين فقط، يعتبر التسجيل باسم كلا الزوجين وإذا كان الزوجان مسجلين بوصفهما شريكين في حيازة أجزاء منفصلة من نفس الممتلكات، تعتبر ممتلكات مقسمة بين هذين الزوجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more