"between the states parties to" - Translation from English to Arabic

    • بين الدول الأطراف في
        
    A direct dialogue between the States parties to the Treaty and the nuclear-weapon States was held in Hanoi in May 2001. UN فقد أجري حوار مباشر بين الدول الأطراف في المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية في هانوي، في شهر أيار/مايو 2001.
    The official consultations between the States parties to the Agreement which will take place next year, will be an excellent opportunity to promote that dialogue. UN والمشاورات الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق، التي ستجرى في العام القادم، ستكون فرصة ممتازة لتشجيع هذا الحوار.
    :: Agreement on Extradition between the States parties to MERCOSUR, Bolivia and Chile UN :: اتفاق تسليم المجرمين بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي؛
    Agreement between the States parties to the Convention on Cluster Munitions and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining on the Hosting of the Implementation Support Unit for the Convention UN اتفاق بين الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بشأن استضافة وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية
    Agreement between the States parties to the Convention on Cluster Munitions and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining on the Hosting of the Implementation Support Unit for the Convention UN اتفاق بين الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بشأن استضافة وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية
    1. The provisions of this Convention shall not affect other international agreements in force insofar as relations between the States parties to such agreements are concerned. UN 1- لا تمس أحكام هذه الاتفاقية أية اتفاقات دولية أخرى نافذة فيما يتصل بالعلاقات بين الدول الأطراف في تلك الاتفاقات.
    On the other hand, encouraging a reservations dialogue between the States parties to a treaty, which was already known to State practice, would be of great benefit. UN ومن ناحية أخرى، فإن التشجيع على إجراء حوار بشأن التحفظات بين الدول الأطراف في أي معاهدة، وهو أمر متعارف عليه بالفعل في ممارسات الدول، ستكون له فائدة كبيرة.
    1. The provisions of this Convention shall not affect other international agreements in force insofar as relations between the States parties to such agreements are concerned. UN 1- لا تمس أحكام هذه الاتفاقية أيَّةَ اتفاقات دولية أخرى نافذة فيما يتصل بالعلاقات بين الدول الأطراف في تلك الاتفاقات.
    The initiative to maintain a liaison in Geneva was decided by the Council of OPANAL in 2010 with the aim of promoting greater interaction between the States parties to the Treaty of Tlatelolco, thus contributing to the institutional strengthening of the Agency and enhancing its results at the international level. UN وأقر مجلس وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي في عام ٢٠١٠ المبادرة الرامية إلى إقامة وحدة اتصال في جنيف من أجل زيادة التفاعل بين الدول الأطراف في المعاهدة، مما يساهم في تقوية الوكالة على المستوى المؤسسي وتحسين النتائج التي تحققها على المستوى الدولي.
    The Implementation Support Unit (ISU) for the Biological Weapons Convention, whose establishment was requested and supported by the European Union, plays a particularly important role in maintaining the link between the States parties to the Convention. UN وتؤدي وحدة دعم التنفيذ لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، التي طلب وأيد الاتحاد الأوروبي إنشاءها، دوراً استثنائيا مهماً في الحفاظ على الصلة بين الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Moreover, the topic should not be limited to treaty relations between the States parties to armed conflict but should also cover the effects of an armed conflict on treaties to which non-belligerent States were parties. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي للموضوع أن يقتصر على العلاقات التعاهدية بين الدول الأطراف في النـزاع المسلح ولكن يجب أن يشمل أيضا آثار النـزاع المسلح على المعاهدات التي تكون الدول غير المتحاربة أطرافا فيها.
    5. There has been continued progress in the consultations between the States parties to the Treaty and the nuclear-weapon States. UN 5 - حدث تقدم مستمر في المشاورات بين الدول الأطراف في المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Reference was also made to the possibility of including a restrictive clause specifying that the Guide to Practice was without effects on the monitoring bodies' power to determine relations between the States parties to the treaty. UN وأُشير أيضاً إلى إمكانية إدراج شرط تقييدي يوضح أن لا أثر لدليل الممارسة على ما لهيئات الرصد من سلطة تحديد العلاقات بين الدول الأطراف في المعاهدة.
    1. The provisions of this Convention shall not affect other international agreements in force insofar as relations between the States parties to such agreements are concerned. UN 1- لا تمس أحكام هذه الاتفاقية أية اتفاقات دولية أخرى نافذة فيما يتصل بالعلاقات بين الدول الأطراف في تلك الاتفاقات.
    31. Draft article 3 provides that the outbreak of an armed conflict does not necessarily terminate or suspend the operation of treaties as between the States parties to the conflict or between a State party to the conflict and a third State. UN 31 - ينص مشروع المادة 3 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي على أن نشوب نزاع مسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع أو بين دولة طرف في النزاع ودولة ثالثة.
    193. In terms of a further view, internal conflicts do not affect relations between the States parties to the treaty directly, but may give rise to circumstances which affect the application of the treaty indirectly. UN 193- وذهب رأي آخر إلى أن النـزاعات الداخلية لا تؤثر في العلاقات بين الدول الأطراف في المعاهدة تأثيراً مباشراً، ولكن يمكن أن تنشئ ظروفاً تؤثر في تطبيق المعاهدة بشكل غير مباشر.
    72. Draft article 3 concerned the operation of treaties between the States parties to an armed conflict and between a State party to an armed conflict and a third State; it would be useful to specify that other provisions were also intended to apply to both cases. UN 72 - وأشار إلى أن مشروع المادة 3 يتعلق بنفاذ المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع المسلح، وبين دولة طرف في النزاع المسلح ودولة ثالثة، ومن المفيد تحديد أن الأحكام الأخرى تنطبق كذلك على الحالتين.
    While recognizing the ongoing consultations between the States parties to this Treaty and the nuclear—weapon States, I would like to take this occasion to express our hope that the nuclear—weapon States will undertake necessary measures to sign and ratify the protocol at the earliest possible date. UN وفي الوقت الذي أدرك فيه أن المشاورات جارية بين الدول الأطراف في هذه المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية، فإنني أود أن أنتهز هذه المناسبة كي أعرب عن أملي في أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التدابير اللازمة للتوقيع والتصديق على البروتوكول في أقرب موعد ممكن.
    6. Morocco has helped promote confidence-building measures between the States parties to the conflict in the Middle East, particularly by participating in the work of the Multilateral Working Group on Arms Control and Regional Security. UN 6 - وساهم المغرب في تشجيع تدابير الثقة بين الدول الأطراف في النزاع في الشرق الأوسط، بخاصة عن طريق مشاركته في أنشطة فريق العمل المتعدد الأطراف المعني بمسائل الأمن الإقليمي ونزع السلاح في الشرق الأوسط.
    To guide the overall work of the ISU, the States Parties define tasks and responsibilities of the ISU in a new Directive to be annexed to the amended Agreement between the States parties to the Convention and the GICHD. UN ومن أجل توجيه عمل وحدة دعم التنفيذ بصورة عامة، تحدد الدول الأطراف المهام والمسؤوليات المنوطة بالوحدة في توجيه جديد يرفَق بالاتفاق المعدل بين الدول الأطراف في الاتفاقية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more