"between the supply" - Translation from English to Arabic

    • بين العرض
        
    • بين عرض
        
    The larger numbers of women in the labour market imply a higher female unemployment rate owing to the imbalance between the supply and demand for jobs. UN تنطوي اﻷعداد اﻷكبر للنساء في سوق العمل على معدل أعلى من البطالة النسوية نظرا لعدم التوازن بين العرض والطلب في مجال فرص العمل.
    The extent to which unsafe abortions occur is a reflection of the gap that exists between the supply of and the demand for contraceptives. UN وأن مدى وقوع عمليـــات اﻹجهاض غيـــر المأمونة يشكــل تجسيدا للهوة القائمة بين العرض والطلب على وسائل منع الحمل.
    However, a gap between the supply and demand for organs is continuing to widen. UN غير أن الفجوة بين العرض والطلب على الأعضاء ما فتئت تتسع.
    Since early 2008, a growing mismatch between the supply of and demand for agricultural products has triggered serious political unrest in a number of countries and put the issue of food security back in the international agenda. UN ومنذ أوائل عام 2008، أدى التفاوت بين عرض المنتجات الزراعية والطلب عليها إلى حصول قلاقل سياسية خطيرة في عدد من البلدان وإلى إعادة إدراج قضية الأمن الغذائي في جدول الأعمال الدولي.
    The transnational trafficking of women and children for sexual exploitation is based on a balance between the supply of victims from sending countries and the demand in receiving countries. UN والاتجار عبر الوطني بالنساء والأطفال للاستغلال الجنسي مبني على توازن بين عرض الضحايا من البلدان المرسلة والطلب عليهم في البلدان المستقبلة.
    But if a response to the current crisis is sought exclusively in a rise in the overall production of agricultural commodities in order to address the imbalance between the supply and the demand for food as a source of tension on the global commodities markets, it will largely miss its target. UN غير أن محاولة التصدي للأزمة الحالية لن تجدي نفعاً إذا ما اقتصرت على تحقيق زيادة في الإنتاج الكلي للسلع الأساسية الزراعية بهدف تصحيح اختلال التوازن بين عرض الأغذية والطلب عليها باعتباره مصدر توتر في أسواق السلع الأساسية العالمية.
    The Board should continue to advise Governments on action to be taken to ensure a worldwide balance between the supply of and the demand for opiates for licit use. UN ودعيت الهيئة إلى مواصلة إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن الإجراءات اللازم اتخاذها لضمان إقامة توازن عالمي بين العرض والطلب على المواد الأفيونية لاستعمالها في الأغراض المشروعة.
    The international community should be alerted to imbalances between the supply of and demand for nuclear material in some countries, and should take effective measures to rectify this situation. UN وينبغي أن ينبَّه المجتمع الدولي إلى أوجه الاختلال بين العرض والطلب في بعض البلدان فيما يتعلق بالمواد النووية، وينبغي له أن يتخذ إجراءات فعالة لتصحيح هذا الوضع.
    The general concern of HI is to shorten the length of time on the waiting list in order to achieve a balance between the supply of and demand for public housing. UN 998- إن معهد الإسكان معني عموما بتقليص مدة البقاء على قائمة الانتظار لتحقيق توازن بين العرض والطلب على المساكن العامة.
    Such training aims to: reduce unemployment; enhance employability of persons seeking employment by means of upgrading the quality of supply; meet the current needs, requirements and conditions of work; narrow the gap between the supply and demand in the labour market. UN ويهدف التدريب إلى: تقليل البطالة؛ وتعزيز قابلية الأشخاص الباحثين عن العمل للاستخدام بتطوير نوعية العرض؛ وتلبية الاحتياجات الراهنة، ومتطلبات وشروط العمل؛ وتضييق الفجوة بين العرض والطلب في سوق العمل.
    Provision of links between the supply and demand for e-policy products and services and thereby ensured access to high-quality, affordable e-policy expertise UN :: إقامة روابط بين العرض والطلب على منتوجات وخدمات السياسة الإلكترونية وبالتالي تأمين الحصول على خبرة في السياسة الإلكترونية ذات نوعية عالية وفي المتناول.
    The geographic happenstance that has placed the innocent people of Saint Vincent and the Grenadines in the path of increasingly intense storms has also located us unfortunately between the supply and demand that fuel much of the West's narcotics trade. UN إن الظروف الجغرافية العارضة التي وضعت الناس الأبرياء في سانت فنسنت وجزر غرينادين في طريق العواصف الكثيفة جدا قد وضعتنا أيضا ومن سوء الطالع بين العرض والطلب الذي يغذي الكثير من تجارة المخدرات في الغرب.
    That growing tension between the supply of and demand for agricultural products is a result of a complex cycle of factors, such as skyrocketing energy costs, increasing demand from emerging economies, the unfolding of the credit crisis in the real economy and commodity speculation. UN وهذا التوتر المتزايد بين العرض والطلب على المنتجات الزراعية هو نتيجة لدورة معقدة من العوامل، مثل التكاليف الباهظة للطاقة، والطلب المتزايد من الاقتصادات الناشئة، وتفجر أزمة الائتمان في الاقتصاد الحقيقي، والمضاربة في السلع الأساسية.
    INCB succeeded in maintaining a balance between the supply and demand of opiates world-wide, making diversion from licit to illicit channels virtually non-existent. UN وقد نجحت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في المحافظة على التوازن بين العرض والطلب فيما يتعلق بمستحضرات الأفيون في العالم، مما جعل تحويل هذه الكيماويات من القنوات المشروعة إلى القنوات غير المشروعة يكاد أن يكون معدوما.
    28. To maintain a balance between the supply of and demand for narcotic drugs, Governments provide the international Narcotics Control Board with annual estimates of the amount of narcotics required by Member States for medical use and research purposes. UN ٢٨ - للحفاظ على التوازن بين عرض المخدرات والطلب عليها، تزود الحكومات الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتقديرات سنوية لكمية المخدرات التي تطلبها الدول اﻷعضاء لﻹستخدام الطبي واﻷبحاث.
    63. In Agenda 21 and the Convention on Biological Diversity, a clear link was recognized between the supply of genetic resources, on the one hand, and access to and the transfer of technologies that help characterize, evaluate, conserve and make use of those resources, on the other. UN ٦٣ - وجرى الاقرار بصورة واضحة في جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية التنوع البيولوجي بوجود صلة واضحة بين عرض الموارد الجينية، من ناحية، وإمكانية الحصول على التكنولوجيات التي تساعد في تشخيص وتقييم وحفظ واستغلال تلك الموارد، ونقل تلك التكنولوجيات، من ناحية أخرى.
    Reference was made to Economic and Social Council resolution 2007/9 of 25 July 2007, in which the Council had underscored the need to maintain a balance between the supply of and demand for opiate raw materials. UN وأشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/9 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2007، الذي شدّد فيه المجلس على ضرورة الحفاظ على توازن بين عرض المواد الخام الأفيونية والطلب عليها.
    62. The high level of female unemployment is due, to a great extent, to the misfit between the supply of and demand for the jobs available, in terms of skills, qualifications and gender. UN 62 - إن المستوى العالي لبطالة الإناث يُعزى إلى حد بعيد إلى سوء الانسجام بين عرض فرص العمل المتاحة والطلب عليها، من ناحية المهارات والكفاءات ونوع الجنس.
    (a) The sharp imbalance between the supply and demand of the labour force. UN (أ) أن الاختلال الحاد بين عرض القوى العاملة وطلبها.
    Although trade and capital flows among economies from the South grew rapidly in the last decade, there still exist significant obstacles to their future expansion, most notably in the form of infrastructure gaps, which arises from an imbalance between the supply and demand for infrastructure services in many developing countries. UN وعلى الرغم من نمو التدفقات التجارية وتدفقات رأس المال بين اقتصادات الجنوب نمواً سريعاً في العقد الأخير، ما زالت هناك حواجز كبيرة أمام زيادتها في المستقبل، لا سيما في شكل ثغرات في البنى التحتية، تنتج عن عدم التوازن بين عرض خدمات البنى التحتية والطلب عليها في العديد من البلدان النامية.
    164. The system may be summarized as follows. The purpose of an Agence Immobilière Sociale (AIS) is to promote access to decent housing for people on low incomes by seeking the best possible match between the supply of potentially available dwellings and the determined local needs for low—cost housing. UN ٤٦١- ويمكن تلخيص هذا النظام كما يلي: تخول الوكالة العقارية الشعبية بمهمة تعزيز إمكانية حصول اﻷشخاص المعدومين على المساكن الصحية بالمقابلة على أحسن وجه ممكن بين عرض المساكن التي يحتمل أن تكون شاغرة والاحتياجات الاجتماعية المعينة على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more