In relation to cooperation, there is an important difference between the terms of the UNCITRAL Model Law and that of the EC Regulation. | UN | 170- وفيما يتعلق بالتعاون، هناك اختلاف هام بين أحكام قانون الأونسيترال النموذجي ولائحة المجلس الأوروبي. |
The Constitution of Mauritius contained derogations to certain articles of the Covenant; the consequent conflicts between the terms of the Covenant and the Constitution was a matter which required the Government's attention. | UN | وقالت إن دستور موريشيوس يتضمن قيودا تحد من آثار ومفعول مواد معينة من العهد؛ والمنازعات الناجمة عن ذلك فيما بين أحكام العهد والدستور مسألة جديرة باهتمام الحكومة. |
b. Considerations relating to the relationship between the terms of the preliminary draft protocol and the rights and obligations of States under the legal regime applicable to outer space; | UN | ب - الاعتبارات المتصلة بالعلاقة بين أحكام المشروع الأولي للبروتوكول وحقوق الدول والتزاماتها بموجب النظام القانوني المطبق على الفضاء الخارجي؛ |
67. Mr. Imorou (Benin) said that, while he fully understood the positions of Germany and Japan, he remained concerned about possible confusion between the terms " carrier " and " vessel owners " , particularly in the absence of a definition of the latter. | UN | 67 - السيد إيمورو (بنن): قال إنه وإن كان يفهم تماماً موقفي ألمانيا واليابان فإنه يظل على قلقه إزاء الخلط المحتمل بين مصطلح " الناقل " ومصطلح " أصحاب السفينة " ، وخاصة في غياب أي تعريف للمصطلح الأخير. |
In others, there is still a clear mismatch between the terms of restructuring operations and the country's ability to put its debt on a sustainable basis and to exit from the cycle of repeated reschedulings. | UN | وفي حالات أخرى، لا يزال يوجد عدم تكافؤ واضح بين شروط عمليات إعادة الجدولة وقدرة البلد على وضع أساس مستدام لما عليه من ديون والخروج من دورة اعادة الجدولة المتكررة. |
1. States Parties shall establish or maintain an effective system of export, import and international transit licensing or authorization The delegation of the Netherlands sought clarification on the difference between the terms “licences” and “authorizations”. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تنشىء أو تصون نظاما فعالا لرخص أو أذونطلب وفد هولندا ايضاحا للفرق بين عبارة " رخص " وعبارة " أذون " . |
With regard to the differences between the terms " equity " and " equality " , the former had been used at the first national conference on policies for women to denote situations in which women and men had equivalent rights. | UN | وفيما يتعلق بالفرق بين كلمتي " العدل " و " المساواة " ، تم استخدام الأولى في المؤتمر الوطني الأول لسياسات المرأة لتوضيح الحالات التي يتمتع فيها الرجال والنساء بحقوق متساوية. |
The Convention fails to distinguish adequately between the terms " marine scientific research " , " prospecting " and " exploration " , nor does it make a distinction between pure and applied scientific research. | UN | غير أن الاتفاقية لم تفرق بشكل كاف بين مصطلحات " البحث العلمي البحري " ، و " التنقيب " ، و " الاستغلال " ، كما أنها لم تفرق بين البحوث العلمية البحتة والتطبيقية. |
b. Considerations relating to the relationship between the terms of the preliminary draft protocol and the rights and obligations of States under the legal regime applicable to outer space; | UN | ب - الاعتبارات المتصلة بالعلاقة بين أحكام المشروع الأولي للبروتوكول وحقوق الدول والتزاماتها بموجب النظام القانوني المطبق على الفضاء الخارجي؛ |
b. Considerations relating to the relationship between the terms of the preliminary draft protocol and the rights and obligations of States under the legal regime applicable to outer space; | UN | ب - الاعتبارات المتصلة بالعلاقة بين أحكام المشروع الأولي للبروتوكول وحقوق الدول والتزاماتها بموجب النظام القانوني المطبق على الفضاء الخارجي؛ |
b. Considerations relating to the relationship between the terms of the preliminary draft protocol and the rights and obligations of States under the legal regime applicable to outer space; | UN | ب - الاعتبارات المتصلة بالعلاقة بين أحكام المشروع الأولي للبروتوكول وحقوق الدول والتزاماتها بموجب النظام القانوني المطبق على الفضاء الخارجي؛ |
b. Considerations relating to the relationship between the terms of the future protocol and the rights and obligations of States under the legal regime applicable to outer space; | UN | ب - الاعتبارات المتصلة بالعلاقة بين أحكام البروتوكول المقترح وحقوق الدول والتزاماتها بموجب النظام القانوني المطبق على الفضاء الخارجي؛ |
b. Considerations relating to the relationship between the terms of the future protocol and the rights and obligations of States under the legal regime applicable to outer space; | UN | ب - الاعتبارات المتصلة بالعلاقة بين أحكام البروتوكول المقترح وحقوق الدول والتزاماتها بموجب النظام القانوني المطبق على الفضاء الخارجي؛ |
(b) Considerations relating to the relationship between the terms of the future protocol and the rights and obligations of States under the legal regime applicable to outer space. | UN | (ب) الاعتبارات المتصلة بالعلاقة بين أحكام البروتوكول المقبل وحقوق الدول والتزاماتها بموجب النظام القانوني المطبق على الفضاء الخارجي. |
Advocates increasingly differentiate between the terms " women " and " gender " . | UN | ويميز الدعاة على نحو متزايد بين مصطلح " المرأة " و " نوع الجنس " . |
The court argued, that the specific emphasis to the exclusive validity of general terms and conditions excludes different or additional terms of the other party, and that the resulting discrepancy between the terms of the parties however does not frustrate the validity of the contract itself provided that the contract has been performed amicably. | UN | واحتجت المحكمة بأن التركيز الخاص على صحة الشروط والأحكام العامة حصراً يستبعد تقديم شروط مختلفة أو إضافية من الطرف الآخر، وبأن التناقض الناجم عن ذلك بين شروط الطرفين لا يبطل مع ذلك صحة العقد في ذاته، بشرط الوفاء بالعقد ودياً. |
1. States Parties shall establish or maintain an effective system of export, import and international transit licensing or authorization The delegation of the Netherlands sought clarification on the difference between the terms “licences” and “authorizations”. | UN | ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تنشىء أو تصون نظاما فعالا لاصدار لرخص أو أذونطلب وفد هولندا ايضاحا للفرق بين عبارة " رخص " وعبارة " أذون " . |
7.5 Regarding the author's claims under article 2, paragraph 1, of the Covenant, the State party expresses serious doubts about the author's inability to understand the French language to the extent that he could not distinguish between the terms mandataire ( " agent " ) and gérant ( " manager " ). | UN | 7-5 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، فإن لدى الدولة الطرف شكوكاً جدية تتعلق بعدم قدرة صاحب البلاغ على فهم اللغة الفرنسية إلى الدرجة التي تجعله عاجزاً عن التمييز بين كلمتي " mandataire " (مُفوَّض) و " gérant " (وكيل). |
61. It had also been suggested that the differences between the terms " modification " , " amendment " and " revision " in the application of article 41 needed further attention in order to clarify their usage in practice. | UN | 61 - ولقد ذُكر أيضا أنه ينبغي بحث الاختلافات بين مصطلحات " التغيير " و " التعديل " و " التنقيح " ، فيما يتصل بتطبيق المادة 41، من أجل توضيح استخدامها على الصعيد العملي. |
The travaux préparatoires of the Convention do not highlight any distinction between the terms and the Committee has generally employed both terms as synonymous. | UN | ولا تبرز الأعمال التحضيرية للاتفاقية أي تمييز بين التعبيرين اللذين تستخدمهما اللجنة عموما على أنهما مترادفان(ط). |
The court found that there was no inconsistency between the terms and the provisions of article 67(1) of the CISG, according to which the risk passes to the buyer when the goods are handed over to the first carrier. | UN | ولم تجد المحكمة أن هناك اتساقا بين الشروط وأحكام المادة ٧٦ )١( من اتفاقية البيع التي تنص على أن التبعة تنتقل الى المشتري عند تسليم البضائع الى أول ناقل. |
In this regard, a distinction was drawn between the terms " reputation " and " references " in relation to the involvement of third parties. | UN | وفي هذا الشأن، جرى التمييز بين تعبيري " سمعة " و " مراجع تزكية " بالنسبة إلى مشاركة أطراف ثالثة. |
In this respect, she proposed that a clear distinction be drawn between the terms " lands " and " territories " . | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت التمييز بوضوح بين عبارتي " أراضي " و " أقاليم " . |