Article 7 laid down more autonomous rules on the presentation of the content of the document between the time of its creation and the time it acquired legal force. | UN | والمادة ٧ تحدد القواعد اﻷكثر استقلالا المتعلقة بتقديم مضمون الوثيقة فيما بين وقت إنشائها ووقت اكتسابها لﻷثر القانوني. |
The major changes noted in this report between the time of its preparation and the preparation of its predecessor included improvements in national reporting for many countries, although it was noted that national inventories were still poor in a number of countries. | UN | 46 - من بين التغييرات الكبرى الملاحظة في هذا التقرير فيما بين وقت إعداده ووقت إعداد سابقه حدوث تحسينات في طرق الإبلاغ الوطنية بالنسبة للكثير من البلدان، رغم أنه لوحظ بأن القوائم الحصرية الوطنية لا تزال سيئة في عدد من البلدان. |
The steering panel met four times between the time of its establishment and the twentyfourth meeting of the Open-ended Working Group to select the firm to conduct the evaluation of the financial mechanism, to provide guidance to that firm, ICF, on its work on the evaluation, to review progress on the work being carried out by ICF and to provide instructions on the process for the production of a draft report on the evaluation. | UN | وعقد فريق التوجيه أربع اجتماعات فيما بين وقت إنشائه وحتى انعقاد الاجتماع الرابع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية وذلك لاختيار الشركة التي تجري التقييم للآلية المالية، ولتقديم التوجيهات إلى تلك الشركة، المسماة ICF، بشأن عملها الخاص بالتقييم، ولاستعراض التقدم المحرز بشأن العمل الذي يجري تنفيذه بواسطة ICF ولتقديم التوجيهات بشأن عملية إنتاج مشروع تقرير بشأن التقييم. |
The value of non-US dollar contributions to UNHCR appreciated between the time of recording the pledge and the time of actual payment. | UN | وارتفعت قيمة التبرعات المقدمة للمفوضية بعملات غير الدولار الأمريكي في الفترة ما بين تاريخ تسجيل إعلان التبرع وتاريخ الدفع الفعلي. |
non-US dollar contributions to UNHCR appreciated between the time of recording of the pledge and the time of actual payment. | UN | وارتفعت قيمة التبرعات المقدَّمة للمفوضية بعملات غير الدولار الأمريكي في الفترة ما بين تاريخ تسجيل إعلان التبرع وتاريخ الدفع الفعلي. |
The Working Group has also put forward certain solutions where the debtor's centre of main interests has moved shortly before the commencement of proceedings, or even between the time of the application for commencement and the actual commencement of the proceedings. | UN | ولم يكتف الفريق العامل بذلك بل اقترح بعض الحلول في حال انتقال مركز المصالح الرئيسية للمدين قبيل بدء إجراءات الإعسار، أو حتى أثناء الفترة الفاصلة بين وقت تقديم طلب بدء الإجراءات ووقت بدئها فعلياً. |
In addition, it was suggested that provisional measures (which might include a stay) which might apply between the time of the application for commencement and actual commencement would only be available at the discretion of the court. | UN | واضافة الى ذلك، ارتئي أن التدابير المؤقتة (التي قد تشتمل على وقف) التي قد تنطبق في الفترة ما بين وقت تقديم طلب لبدء الاجراءات والبدء الفعلي للاجراءات لن تكون متاحة إلا حسب تقدير المحكمة. |
(c) Judging from the descriptive case study information provided by the respondents, there seems to be a need for enhanced international cooperation in the investigation and prosecution of offences involving the unlawful importation or exportation of firearms, particularly where the firearms have been transported across one or more countries between the time of their manufacture and their ultimate recovery by law enforcement officers. | UN | )ج( استنادا إلى المعلومات الوصفية الواردة في الدراسات اﻹفرادية التي وفرتها الدول المجيبة، يبدو أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في تحري وملاحقة الجرائم المنطوية على استيراد أو تصدير اﻷسلحة النارية على نحو غير مشروع، خصوصا حيثما يجري نقل اﻷسلحة النارية عبر بلد أو أكثر من بلد فيما بين وقت صنعها ووقت استرجاعها في النهاية بيـد المسؤولين عن إنفاذ القانون. |
The Consortium provided a statement from its Baghdad office manager that no plant, machinery or equipment was either imported to, or exported from, Iraq by the Consortium between the time of the 1989 Valuation Study and August 1990. | UN | 543- وقدم الكونسورتيوم إقراراً من مدير مكتبه في بغداد يؤكد فيه أن الكونسورتيوم لم يستورد إلى العراق ولم يصدر منه أي منشآت أو آلات أو معدات في الفترة ما بين تاريخ دراسة التقييم لعام 1989 وشهر آب/أغسطس 1990. |
Cases have occurred in which the debtor has moved its centre of main interests in close proximity to the commencement of insolvency proceedings, in some instances even between the time of the application for commencement and the actual commencement of those proceedings. | UN | " 123 كاف- ولقد وقعت حالاتٌ نقَل فيها المدينُ مركزَ مصالحه الرئيسية قُبَيل بدء إجراءات الإعسار، بل إنَّ هذا النقل جرى في بعض الحالات أثناء الفترة الفاصلة بين وقت تقديم طلب بدء الإجراءات ووقت بدئها فعلياً. |
between the time of the sixth meeting of the Conference of the Parties and 5 December 2014, no party had transmitted to the Secretariat a certification from a State not party to the Convention in accordance with paragraph 2 (b) (iii) of Article 3. | UN | 9 - لم يرسل أي طرف إلى الأمانة، في الفترة ما بين وقت انعقاد الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف و5 كانون الأول/ديسمبر 2014، شهادة مقدَّمة من دول غير أطراف في الاتفاقية وفقاً للفقرة 2 (ب) ' 3` من المادة 3. |
That requirement applies specifically to periods of pretrial detention, that is, detention between the time of arrest and the time of judgment at first instance. | UN | وينطبق ذلك الشرط على وجه التحديد على فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، أي الاحتجاز في الفترة ما بين وقت القبض على الشخص وموعد بدء نظر قضيته في محكمة ابتدائية(). |