"between the two concepts" - Translation from English to Arabic

    • بين المفهومين
        
    • بين هذين المفهومين
        
    Neither the Special Rapporteur nor the Commission itself could therefore establish a real or meaningful distinction between the two concepts. UN ولهذا لا يمكن للمقرر الخاص ولا للجنة نفسها تحديد فرق حقيقي أو مهم بين المفهومين.
    In our view, there is a nuance of meaning that differentiates between the two concepts, even though they are used interchangeably. UN ومن وجهة نظرنا، نرى أن ثمة فرقا دقيقا يسمح بالتمييز بين المفهومين على الرغم من استخدامهما كمرادفين.
    From that perspective, the difference between the two concepts lies in the time frame. UN ومن هذا المنظور، يكمن الفرق بين المفهومين في المقياس الزمني.
    The complementarity between the two concepts can be summed up by several precepts: UN ويمكن تلخيص التكامل بين المفهومين في شكل بعض المبادئ اﻷساسية:
    It is recognized that DWA needs to clarify these terms to all Government departments so that the difference between the two concepts is well understood and reflected in government policies. UN من المسلم به ضرورة أن تقوم إدارة شؤون المرأة بتوضيح هذين المصطلحين إلى جميع الإدارات الحكومية لكي يُفهم الفرق بين هذين المفهومين جيدا ولكي يردا في السياسات الحكومية.
    The view had been expressed that, when discussing the interaction between the principle of universal jurisdiction and that of aut dedere aut judicare, the focus should be on the distinction between the two concepts. UN ورئي أنه لدى مناقشة التفاعل بين مبدأ الولاية القضائية العالمية ومبدأ إما التسليم أو المحاكمة، ينبغي أن ينصب التركيز على التمييز بين المفهومين.
    Mr. LALLAH said he thought it was inappropriate to try to make a connection between the two concepts. UN 43- السيد لالاه قال إنه من غير المناسب في رأيه محاولة إيجاد صلة بين المفهومين.
    Diplomatic protection pertained to the State, not the individual; recognition of the rights of the individual at the international level involved another strand of international law, and the distinction between the two concepts should not be blurred. UN وقال إن الحماية الدبلوماسية تخص الدولة وليس الفرد، والاعتراف بحقوق الفرد على الصعيد الدولي تعني جزءا آخر من القانون الدولي، ولا ينبغي إحداث التباس بين المفهومين.
    Thirdly, the report makes a clear distinction between human security and the responsibility to protect (R2P), in line with the separate provisions contained in the World Summit Outcome, and analyzes the differences between the two concepts. UN ثالثا، يميز التقرير بشكل واضح بين الأمن البشري والمسؤولية عن الحماية، تماشيا مع الأحكام المنفصلة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، ويحلل الفوارق بين المفهومين.
    The difference between the two concepts is primarily based on two issues. Firstly, as already mentioned, both are based on the inherent risks of certain microorganisms and toxins. UN 15- والفرق بين المفهومين يرتكز أساساً على مسألتين اثنتين: الأولى أن المفهومين يقومان، كما سبق ذكره، على المخاطر الكامنة في بعض الكائنات المجهرية والتكسينات.
    A group of countries spoke about the need to revise the conceptual aspect with regard to the intrinsic relationship between the environment and development, as it was felt that the resolution dealt with the environmental element of sustainable development, which could be perceived as a separation between the two concepts. UN وتحدث ممثلون عن مجموعة من البلدان عن ضرورة تنقيح الجانب المفاهيمي فيما يتصل بالعلاقة الجوهرية بين البيئة والتنمية. فقد لمسوا أن مشروع القرار تناول الجانب البيئي من التنمية المستدامة، وهو ما يمكن أن يعد فصلا بين المفهومين.
    58. A comment was further made that the relationship between State responsibility and diplomatic protection needed further elaboration because of the large common ground that existed between the two concepts. UN ٥٨ - وقُدم تعليق آخر مفاده أن العلاقة بين مسؤولية الدول والحماية الدبلوماسية بحاجة إلى مزيد من التفصيل بسبب القاسم المشترك الكبير بين المفهومين.
    47. The relationship between State responsibility and diplomatic protection needed further elaboration because of the large common ground that existed between the two concepts. UN ٤٧ - أما العلاقة بين مسؤولية الدول والحماية الدبلوماسية فتحتاج إلى مزيد من التفصيل بسبب الجزء المشترك الكبير الموجود بين المفهومين.
    As matters stood, however, he was disappointed by the failure to achieve a clear distinction between the two concepts and hoped that further efforts would be made to do so, particularly since the practice of making interpretative declarations was currently becoming more common. UN وفي ضوء الوضع القائم اﻵن، أعرب عن خيبة أمله لعدم التمكن من التوصل إلى تمييز واضح بين المفهومين وعن أمله في بذل مزيد من الجهــود لتحقيــق ذلك، لا سيما وأن ممارسة إصدار اﻹعلانات التفسيرية أصبحت أكثر شيوعا في الوقت الراهن.
    Another problem relates to the confusion in article 19 between the two concepts covered by the term “State”. UN وثمة مشكل آخر يتعلق بالخلط القائم في المادة ٩١ بين المفهومين اللذين يستفادان من مصطلح " الدولة " .
    81. It was further observed that, owing to the diminished distinction between the two concepts, there was a perceived need for a more comprehensive review of the codification process within the United Nations system. UN ٨١ - وأشير كذلك إلى أنه بالنظر إلى تقلص التمييز بين المفهومين فقد أصبحت الحاجة واضحة إلى عمل استعراض أشمل لعملية التدوين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    There is an overlap between the two concepts. UN وهناك تشابك بين المفهومين.
    As RBM and KM rely on adequate information management systems, organizations planning to implement KM and RBM need to develop a long term IT strategy which contemplates the existing synergies between the two concepts. UN ولما كانت الإدارة المستندة إلى النتائج وإدارة المعرفة تعتمدان على النظم الملائمة لإدارة المعلومات، فلا بد من أن يتضمن تخطيط المنظمات لتنفيذ إدارة المعرفة والإدارة المستندة إلى النتائج إعداد استراتيجية طويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات، تهتم بجوانب التآزر القائمة بين المفهومين.
    Indeed, the strategic convergence and operational integration between the two concepts is a sine qua non for the formulation and implementation of an effective programme of South-South cooperation in the current climate of globalization and economic liberalization, which continue to exercise a dominant influence in shaping the emerging global economic order. UN وفي الواقع أن التلاقي الاستراتيجي والتكامل التنفيذي بين هذين المفهومين أمر لا بد منه لصياغة وتنفيذ برنامج فعال للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في المناخ الراهن الذي تسوده ظاهرتا العولمة وتحرير الاقتصاد، اللتان ما برحتا تؤثران تأثيرا مهيمنا على عملية تشكيل النظام الاقتصادي العالمي اﻵخذ في الظهور.
    Mr. Decaux, Rapporteur of the working group, prepared a working paper (A/HRC/AC/6/CRP.4), which attempted to clarify the legal bases for international cooperation in the field of human rights and discuss the key issues of a subject that revolves around the dialectic between the two concepts. UN وعلى خلفية ما سبق، وضع السيد ديكو، بصفته مقرر فريق الصياغة، ورقة عمل أولى (A/HRC/AC/6/CRP.4)، بهدف بيان الأسس القانونية للتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان وعرض تحديات إشكاليةٍ تتمحور حول العلاقة الجدلية بين هذين المفهومين.
    Ms. Decaux, Rapporteur of the drafting group, prepared a working paper (A/HRC/AC/6/CRP.4), which attempted to clarify the legal bases for international cooperation in the field of human rights and discuss the key issues that revolve around the dialectic between the two concepts. UN ومن هذا المنظور، وضع السيد ديكو، بصفته مقرر فريق الصياغة، ورقة عمل أولى (A/HRC/AC/6/CRP.4)، بهدف بيان الأسس القانونية للتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان وعرض تحديات إشكاليةٍ تتمحور حول العلاقة الجدلية بين هذين المفهومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more