"between the two sides of" - Translation from English to Arabic

    • بين جانبي
        
    • بين ضفتي
        
    • بين الجانبين
        
    • بين البلدين الواقعين على
        
    We would once again emphasize the importance of peaceful dialogue between the two sides of the Taiwan Strait. UN ومرة أخرى نؤكد على أهمية الحوار السلمي بين جانبي مضيق تايوان.
    Nevertheless, as in the case of Europe, I believe that a resolution to the political conflict between the two sides of Korea could be facilitated by economic interdependence. UN ومع ذلك، وكما هي الحالة في أوروبا، أعتقد أنه يمكن تيسير حل الصراع السياسي بين جانبي كوريا بالتكافل الاقتصادي.
    Cultural, educational and economic exchanges between the two sides of the Taiwan Strait have also been encouraged. UN كذلك تم تشجيع التبادل الثقافي والتعليمي والاقتصادي بين جانبي مضيق تايوان.
    They are also a valuable tool for the economic development of Africa and the promotion of cooperation between the two sides of the Mediterranean. UN ويشكلان أيضا أداة ثمينة للتنمية الاقتصادية في أفريقيا وتعزيز التعاون بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط.
    Only in this way can dialogue between the two sides of the Straits be resumed and relations between the two sides develop normally. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن استئناف الحوار بين الطرفين على جانبي المضايق وتطوير العلاقات بين الجانبين بصورة عادية.
    As the most important international forum, the United Nations could be an instrument for encouraging dialogue and negotiation between the two sides of the Taiwan Strait. UN ويمكن لﻷمم المتحدة، بوصفها أهم محفل دولي، أن تكون أداة لتشجيع الحوار والتفاوض بين جانبي مضيق تايوان.
    We call for a constructive dialogue between the two sides of the Strait of Taiwan in search of mutual understanding and cooperation. UN وندعو الى إجراء حوار بناء بين جانبي مضيق تايوان بحثا عن تفهم وتعاون متبادلين.
    The Chinese Government has consistently maintained its position that peaceful reunification of the motherland should be realized through equal dialogue between the two sides of the Taiwan Straits on the basis of the one-China principle. UN لقد دأبت الحكومة الصينية على التمسك بموقفها القائم على تحقيق وحدة الوطن الأم بالوسائل السلمية من خلال الحوار على قدم المساواة بين جانبي مضيق تايوان على أساس مبدأ الصين الواحدة.
    We further call upon the North to resolve this incident peacefully through dialogue, and to respond positively to our engagement policy in the interest of reducing the tension on the Korean peninsula and promoting reconciliation between the two sides of Korea. UN كما ندعو الشمال إلى تسوية هذا الحادث سلميا عن طريق الحوار وإلى الاستجابة البنﱠاءة لسياسة الالتزام التي ننتهجها من أجل الحد من التوتر في شبه الجزيرة الكورية والنهوض بالمصالحة بين جانبي كوريا.
    The Chinese Government has consistently maintained its position that peaceful reunification of the motherland should be realized through equal dialogue between the two sides of the Taiwan Straits on the basis of the one-China principle. UN لقد دأبت الحكومة الصينية على التمسك بموقفها القائم على تحقيق وحدة الوطن الأم بالوسائل السلمية من خلال الحوار على قدم المساواة بين جانبي مضيق تايوان على أساس مبدأ الصين الواحدة.
    In that connection, Algeria is working to overcome the lack of understanding between the two sides of the Mediterranean regarding the movement of people and to promote a fruitful and constructive dialogue on that matter. UN وفي هذا الصدد، تعمل الجزائر على التغلب على انعدام التفاهم بين جانبي البحر الأبيض المتوسط على حركة الأشخاص وعلى تعزيز حوار مثمر وبناء في هذا الشأن.
    The Chinese Government has consistently maintained its position that peaceful reunification of the motherland should be realized through equal dialogue between the two sides of the Taiwan Straits on the basis of the one-China principle. UN ولقد واظبت الحكومة الصينية على التمسك بموقفها القائم على تحقيق وحدة الوطن الأم بالوسائل السلمية من خلال الحوار على قدم المساواة بين جانبي مضيق تايوان على أساس مبدأ الصين الواحدة.
    In that connection, Algeria is working to overcome the lack of understanding between the two sides of the Mediterranean regarding the movement of people and to promote a fruitful and constructive dialogue on that matter. UN وفي هذا الصدد، تعمل الجزائر على التغلب على انعدام التفاهم بين جانبي البحر الأبيض المتوسط فيما يتعلق بتنقل الأشخاص وعلى تعزيز حوار مثمر وبناء في هذا الشأن.
    The Government of China will adhere to the proposal and policies for a long time to come to promote the development of relations between the two sides of the Strait and create more favourable conditions for peaceful reunification. UN وسوف تتمسك حكومة الصين بهذا الاقتراح وتلك السياسة لزمن طويل قادم بغية تعزيز تنمية العلاقات بين جانبي مضيق تايوان ولتهيئة ظروف أكثر مواتاة لتحقيق إعادة التوحيد بالوسائل السلمية.
    The Chinese Government will adhere to this policy for a long time to come in order to promote the development of relations between the two sides of the Strait, thus creating more favourable conditions for peaceful reunification. UN وسوف تظل الحكومة الصينية متمسكة ﻷمد طويل بهذه السياسة بغية تطوير العلاقات بين جانبي المضيق، مهيئة بذلك ظروفا أكثر مؤاتاة ﻹعادة التوحيد بالسبل السلمية.
    And the third Africa-Americas summit, held at Dakar in 1995, highlighted the fresh look at Africa by investors from the Americas, and signalled the ways to achieve mutually beneficial cooperation between the two sides of the Atlantic. UN والقمة الافريقية اﻷمريكية الثالثة التي عقت في داكار في عام ١٩٩٥، قد أبرزت النظرة الجديدة تجاه افريقيا من جانب المستثمرين من اﻷمريكيتين، وأظهرت السبل الكفيلة بتحقيق التعاون المفيد على نحو متبادل بين جانبي اﻷطلسي.
    Convinced of that role, Morocco has taken a keen interest in promoting good-neighbourly relations in nearby African, Maghreb and Mediterranean regions. Likewise, Morocco supports the Mediterranean Union as a promising framework for increasing dialogue and cooperation between the two sides of the Mediterranean. UN وإيمانا منه بهذا الدور، ما فتئ المغرب يعمل على توطيد علاقات حسن الجوار في محيطه المغاربي والأفريقي، كما يدعم مسلسل الاتحاد من أجل المتوسط كإطار واعد لتعزيز الحوار والتعاون بين ضفتي حوض البحر الأبيض المتوسط.
    The economic disparities between the two sides of the Mediterranean speak volumes: average annual per capita income is $20,000 in the European Union countries but only $2,000 in the Maghreb and the Middle East. UN وإن الفوارق الاقتصادية بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط هي ذات دلالة هائلة: يبلغ متوسط دخل الفرد السنوي في بلدان الاتحاد الأوروبي 000 20 دولار، في حين أنه يبلغ 000 2 دولار فقط في المغرب ومنطقة الشرق الأوسط.
    After the outbreak of SARS, the Central Government of China, showing great concern, adopted a number of measures to promote exchanges of experience and technical cooperation between the two sides of the Taiwan Straits. UN وفي أعقاب انتشار وباء السارز، اتخذت حكومة الصين المركزية، التي أبدت اهتماما كبيرا بالمسألة، عددا من التدابير الرامية إلى تبادل الخبرات والتعاون التقني بين الجانبين عبر مضيق تايوان.
    They will not only seriously damage relations between the two sides of the Taiwan Straits but also undermine stability and peace in the Asia-Pacific region. UN وهي لن تضر ضررا كبيرا بالعلاقات بين الجانبين على مضيق تايوان فحسب ولكن أيضا ستزعزع الاستقرار والسلام في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    As an organization dedicated to the preservation and maintenance of international peace and security, the United Nations should facilitate reconciliation and a peace process between the two sides of the Taiwan Strait. UN والأمم المتحدة، باعتبارها منظمة مكرسة للحفاظ على السلام والأمن الدوليين وصونهما، ينبغي لها أن تيسر المصالحة وعملية السلام بين البلدين الواقعين على جانبي المضيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more