"between the us and" - Translation from English to Arabic

    • بين الولايات المتحدة
        
    Ireland has noted the conclusion of the Moscow Treaty between the US and the Russian Federation on strategic offensive reductions until 2012. UN وقد أشادت أيرلندا بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية حتى عام 2012.
    Since 1997, there has been an information sharing arrangement between the US and Canada with respect to suspected terrorists. UN ومنذ عام 1997، وُضِعت ترتيبات لتبادل المعلومات بين الولايات المتحدة وكندا بشأن الإرهابيين المشتبه فيهم.
    between the US and South America. Open Subtitles بين الولايات المتحدة وَ أمريكا الجنوبية.
    Ireland notes the conclusion of the Moscow Treaty between the US and the Russian Federation but questions its contribution to nuclear disarmament. UN وتلاحظ آيرلندا إبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي ولكنها تشكك في مساهمة هذه المعاهدة في نزع السلاح النووي.
    With regard to combating fraudulent travel documents, a number of bilateral agreements exist between the US and The Bahamas which could facilitate exchanges relative to this issue. UN وفيما يتعلق بمكافحة تزوير وثائق السفر، فيوجد عدد من الاتفاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وجزر البهاما مما ييسر تبادل المعلومات المتصلة بهذه المسألة.
    British Prime Minister Gordon Brown recognized the problem and placed it on the G-20’s agenda. But, in the course of preparations, profound attitudinal differences have surfaced, particularly between the US and Germany. News-Commentary ولقد أدرك رئيس الوزراء البريطاني غوردون براون هذه المشكلة فوضعها على جدول أعمال قمة العشرين. ولكن أثناء الإعداد للقمة نشأت خلافات موقفية عميقة، وخاصة بين الولايات المتحدة وألمانيا.
    It is impossible to bypass Iran in the search for solutions to the region’s myriad crises. In fact, in the fight against the Islamic State, even limited military cooperation between the US and Iran no longer seems to be off the table. News-Commentary ومن المستحيل تجاوز إيران في البحث عن حلول للأزمات العديدة التي تعيشها المنطقة. وفي الكفاح ضد تنظيم الدولية الإسلامية فإن حتى التعاون العسكري المحدود بين الولايات المتحدة وإيران لم يعد أمراً غير وارد.
    It will also be essential to rebuild strategic trust between the US and Israel; indeed, this will need to be a high priority for Obama’s successor. And the US should push back as warranted against Iran’s foreign policy or treatment of its own people. News-Commentary وسوف يكون من الضروري أيضاً إعادة بناء الثقة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وإسرائيل؛ بل إن هذا لابد أن يكون بين أولى أولويات خليفة أوباما. وينبغي للولايات المتحدة أن تتصدى كلما كان ذلك مبرراً لسياسة إيران الخارجية أو معاملتها لشعبها.
    The new Defense Cooperation Guidelines between the US and Japan will serve the same purpose, and help secure peace in the region for years to come. News-Commentary وسوف تخدم المبادئ التوجيهية الجديدة للتعاون الدفاعي بين الولايات المتحدة واليابان نفس الغرض، فتساعد في تأمين السلام في المنطقة لسنوات قادمة.
    Without a grand bargain between the US and the EU that ensures increased European support and troops, success in Afghanistan will be elusive and alliance-testing tensions with the US will remain. News-Commentary لن يتسنى للمجتمع الدولي إحراز النجاح في أفغانستان بدون عقد صفقة كبرى بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لضمان زيادة الدعم الأوروبي ورفع أعداد قواته هناك.
    Tenth, any US unilateral military strike against Syria would ratchet up tensions between the US and Russia. This, in turn, would strengthen the Russia-Iran alliance. News-Commentary السبب العاشر: إن أي ضربة عسكرية من جانب واحد ضد سوريا من شأنها أن تصعد التوترات بين الولايات المتحدة وروسيا. وهذا بدوره من شأنه أن يعزز التحالف بين روسيا وإيران.
    Weapon N/A between the US and Russia, there is the Trilateral Initiative with the IAEA. ○:international framework present UN (10) بين الولايات المتحدة وروسيا، توجد المبادرة الثلاثية الأطراف مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Moscow Treaty (2002) represents a positive step in the process of nuclear de-escalation between the US and Russia, through undertakings to reduce the numbers of deployed strategic nuclear warheads. UN وتمثل معاهدة موسكو (2002) خطوة إيجابية في عملية تهدئة التصعيد النووي بين الولايات المتحدة وروسيا، من خلال عقد تعهدات بالتقليل من أعداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية الموزوعة.
    SEOUL – Once upon a time, two superpowers, the United States and the Soviet Union, held summits to reduce the danger of a nuclear war. Today, the summitry is between the US and China, a large part of which is to reduce the dangers of confrontation and conflict in cyberspace. News-Commentary سول ــ ذات يوم، كانت اجتماعات القمة تنعقد بين القوتين العظميين الولايات المتحدة والاتحاد السوفييتي بهدف الحد من خطر نشوب حرب نووية. واليوم، أصبحت مؤتمرات القمة تنعقد بين الولايات المتحدة والصين، وقسم كبير منها يسعى إلى الحد من مخاطر المواجهة والصراع في الفضاء الإلكتروني.
    For too long, the differences between the US and the Muslim world have been framed not in terms of diversity, but as the foundations of a permanent global conflict. But when people participate in an aesthetic experience that both addresses and transcends a particular culture, perceptions are bound to change. News-Commentary ظلت الخلافات بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي لفترة طويلة من الزمن تشكل أساساً للصراع العالمي الدائم، بدلاً من أن يحكم هذه الخلافات إطار من التنوع الثري. ولكن حين يشترك الناس في خبرة جمالية تخاطب ثقافة معينة بل وتسمو عليها، فلابد وأن تتغير المفاهيم والتصورات.
    Emerging countries in Latin America, East Asia, Eastern Europe, and Africa are innocent bystanders in the tussle between the US and China over currencies and trade imbalances. And the bystanders are absorbing some of the hardest blows. News-Commentary ما هي حقيقة ما يجري إذن؟ الواقع أن البلدان الناشئة في أميركا اللاتينية، وشرق آسيا، وأوروبا الشرقية، وأفريقيا، تُعَد بمثابة المتفرج البريء على المصارعة الدائرة بين الولايات المتحدة والصين حول العملات والاختلال في التوازن التجاري. ويبدو أن هؤلاء المتفرجين يتلقون بعضاً من أقوى الضربات.
    In these cirumstances, neither Syria nor Iran seems capable of delivering anything but mayhem in Iraq. What, then, would the proposed dialogue between the US and these states achieve other than continue to empower their corrupt yet ambitious regimes? News-Commentary في ظل هذه الظروف لا يبدو أن بوسع سوريا أو إيران جلب أي شيء إلى العراق غير الفوضى والأذى. إذاً، ما الذي قد يحققه الحوار المقترح بين الولايات المتحدة وهاتين الدولتين غير الاستمرار في تمكين النظامين الحاكمين الفاسدين الطموحين في سوريا وإيران؟
    Of course, there is a counter-argument. Just as talks between the US and Iran, while far from perfect, have helped build mutual understanding and deterred Iran’s quest for nuclear weapons, closer integration among Japan and its Asian neighbors could help to align their actions and interests. News-Commentary بطبيعة الحال، هناك حجة مضادة. فكما ساعدت المحادثات بين الولايات المتحدة وإيران، برغم كونها بعيدة عن الكمال، في بناء التفاهم المتبادل وردع المساعي الإيرانية لامتلاك الأسلحة النووية، فإن التكامل الأوثق بين اليابان وجيرانها في آسيا من الممكن أن يساعد في التوفيق بين الأفعال والمصالح.
    First, the divergence of monetary policies between the US and other major economies is already universally understood and expected. Thus, the interest-rate differential, like the US rate hike itself, should already be priced into currency values. News-Commentary فأولا، بوسعنا أن نؤكد أن تباعد السياسات النقدية بين الولايات المتحدة وغيرها من الاقتصادات الكبرى مفهوم ومتوقع عالمياً بالفعل. وبالتالي فإن الفارق في أسعار الفائدة، مثل ارتفاع أسعار الفائدة الأميركية ذاته، لابد أن يكون مقدراً بالفعل في قيم العملات.
    First, Francis is helping to end the decades-long standoff between the US and Cuba. Not only did Cardinal Parolin, formerly the Vatican’s man in Venezuela, play a key role in the restoration of diplomatic relations between the US and Cuba; News-Commentary فأولا، يساعد فرانسيس في إنهاء الأزمة التي دامت عقوداً من الزمن بين الولايات المتحدة وكوبا. فلم يلعب الكرادينال بارولين، رجل الفاتيكان في فنزويلا سابقا، دوراً رئيسياً في استعادة العلاقات الدبلوماسية بين الولايات المتحدة وكوبا فحسب؛ بل إن فرانسيس يخطط لزيارة الجزيرة في طريقه إلى الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more