"between the who" - Translation from English to Arabic

    • بين منظمة الصحة العالمية
        
    In its advisory opinion on the Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt the Court stated: UN فقد رأت المحكمة، في فتواها التي صدرت بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، أن:
    As the International Court of Justice noted in its advisory opinion on the Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt, international organizations UN وحسبما أشارت إليه محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، فإن المنظمات الدولية:
    Also, in late 1998 a pilot initiative to strengthen collaboration between the WHO and IMF on health-related issues in low-income countries was started. UN وفي أواخر عام ١٩٩٨ شرع أيضا في مبادرة نموذجية لتعزيز التعاون بين منظمة الصحة العالمية وصندوق النقد الدولي بشأن المسائل المتصلة بالصحة في البلدان المنخفضة الدخل.
    In its advisory opinion on the Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt the Court stated: UN فقد رأت المحكمة، في فتواها التي صدرت بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، أن:
    In its advisory opinion on the Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt the Court stated: UN فقد رأت المحكمة، في فتواها التي صدرت بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، أن:
    As the International Court of Justice noted in its advisory opinion on the Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt, international organizations UN وحسبما أشارت إليه محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، فإن المنظمات الدولية:
    Furthermore, as the Court said in the Opinion it gave in 1980 concerning the Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt: UN وعلاوة على ذلك، فكما قالت المحكمة في الفتوى التي أصدرتها عام ١٩٨٠ فيما يتعلق بتفسير اتفاق ٢٥ آذار/ مارس ١٩٥١ بين منظمة الصحة العالمية ومصر:
    Closer technical collaboration between the WHO and UNODA includes contribution to the relevant review process of the Secretary-General's investigative manuals, training and procedures. UN يشمل التعاون التقني الوثيق بين منظمة الصحة العالمية ومكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة المساهمة في عملية الاستعراض ذات الصلة لما وضعه الأمين العام من دلائل في مجال التحقيق، والتدريب والإجراءات.
    Such concepts are consistent across public, animal and plant health sectors and close cooperation between the WHO, FAO and OIE contributes to the development of relevant guidance and understandings. UN وتكون هذه المفاهيم متسقة في جميع قطاعات الصحة العامة والحيوانية والنباتية، ويسهم التعاون اللصيق بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي للأوبئة الحيوانية في وضع التوجيهات والتفاهمات ذات الصلة.
    20. At first sight, the second view may find support in a statement by the International Court of Justice in its opinion on the Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt, in which the Court said: UN 20 - وللوهلة الأولى، لعل الرأي الثاني يحظى بتأييد في بيان لمحكمة العدل الدولية في فتواها بشأن تفسير اتفاق 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، عندما قالت المحكمة:
    (b) Closer cooperation and coordination between the WHO and BWC in order to build an integrated approach on biosecurity and biosafety; UN (ب) توثيق التعاون والتنسيق بين منظمة الصحة العالمية والاتفاقية من أجل بناء نهج متكامل إزاء الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية؛
    In order to show the evolution in this area of international law, it suffices to contrast the passage quoted above with the language that the Court used in its advisory opinion on the Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt. UN ولبيان التطور الذي شهده هذا المجال من مجالات القانون الدولي، يكفي مقابلة الفقرة المقتطفة أعلاه مع ما أعربت عنه المحكمة في فتواها بشأن تفسير اتفاق 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر().
    33. The Court has in the past extended the question posed in order to reply to it as fully as possible (Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1980, pp. 8889, para. 35). UN 33 - وقد وسعت المحكمة في الماضي نطاق السؤال المطروح عليها كي تجيب عليه بأوفى قدر ممكن (تفسير اتفاق 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، الفتوى، I.C.J. Reports 1980, pp. 8889، الفقرة 35).
    Second, the Court points out that in Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt, Advisory Opinion, the request was reformulated because it did not reflect the " legal questions really in issue " (ibid., citing I.C.J. Reports 1980, p. 89, para. 35). UN وثانيا، تشير المحكمة إلى أن صياغة السؤال المطروح في الفتوى بشأن تفسير اتفاق 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر تمت لأنه لم يعكس " المسائل القانونية المطروحة حقا " (المرجع نفسه، استنادا إلى I.C.J. Reports 1980, p. 89, para. 35).
    " Indeed, in situations in which political considerations are prominent it may be particularly necessary for an international organization to obtain an advisory opinion from the Court as to the legal principles applicable with respect to the matter under debate ... " (Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1980, p. 87, para. 33.) UN " حقيقةً أنه في الحالات التي تكون فيها الاعتبارات السياسية بارزة، قد يكون من الضروري بصفة خاصة لمنظمة دولية أن تحصل على فتوى من المحكمة بشأن المبادئ القانونية المنطبقة فيما يتعلق بالموضوع قيد النقاش ... " )تفسير اتفاق ٢٥ آذار/ مارس ١٩٥١ بين منظمة الصحة العالمية ومصر، فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية ١٩٨٠، الصفحة ٨٧، الفقرة ٣٣(.
    As the Court stated in 1980, " in situations in which political considerations are prominent it may be particularly necessary for an international organization to obtain an advisory opinion from the Court as to the legal principles applicable with respect to the matter under debate " (Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1980, p. 87, para. 33). UN وعلى نحو ما ذكرته المحكمة في عام 1980، " ففي الحالات التي تسود فيها الاعتبارات السياسية، قد يلزم بشكل خاص أن تحصل منظمة دولية على فتوى من المحكمة فيما يتعلق بالمبادئ القانونية المنطبقة بالنسبة للمسألة المطروحة للنقاش " (تفسير اتفاق 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، الفتوى، I.C.J. Reports 1980, p. 87، الفقرة 33).
    " if [the Court] is to remain faithful to the requirements of its judicial character in the exercise of its advisory jurisdiction, it must ascertain what are the legal questions really in issue in questions formulated in a request " (Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1980, p. 88, para. 35; emphasis added). UN " إذا ما كانت [المحكمة] ستظل وفية إزاء متطلبات شخصيتها القضائية في إطار ممارسة اختصاصها الإفتائي فإن عليها أن تؤكد ماهية المسائل القانونية المطروحة حقيقةً ضمن المسائل المصاغة في إطار سياق ما " (تفسير اتفاق 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، فتوى، I.C.J. Reports 1980, p. 88، الفقرة 35؛ التأكيد مضاف).
    3. Even if draft articles are only to be endorsed by the United Nations General Assembly, it is important that they are developed " under general rules of international law, under [the organizations' ] constitutions or under international agreements to which [the organizations] are parties " , as the International Court of Justice put it in the advisory opinion on the Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt. UN 3 - وحتى لو أُريد لمشاريع المواد أن يقتصر تأييدها على الجمعية العامة للأمم المتحدة، فمن المهم أن تُوضع " بموجب القواعد العامة للقانون الدولي، أو بموجب دساتير [المنظمات] أو الاتفاقات الدولية التي تكون [تلك المنظمات] أطرافا فيها " على نحو ما ارتأته محكمة العدل الدولية، في فتواها الصادرة بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more