"between these two groups" - Translation from English to Arabic

    • بين هاتين المجموعتين
        
    • بين هاتين الفئتين
        
    • بين هاتين الجماعتين
        
    The weighting, and thus the order of importance, of the core criteria differed between these two groups. UN واختلف ترجيح المعايير الرئيسية، ومن ثم ترتيب أهميتها، بين هاتين المجموعتين.
    The weighting, and thus the order of importance, of the core criteria differed between these two groups. UN واختلف ترجيح المعايير الرئيسية، ومن ثم ترتيب أهميتها، بين هاتين المجموعتين.
    And we're looking at the differences between these two groups in terms of how much heroin they take and how hard they work for it. Open Subtitles ثم ندرس الإختلافات بين هاتين المجموعتين من حيث كم الهروين الذي قد يتناولوه وما مدي شدة تأثيره عليهم
    Many countries in Northern Africa and Western Asia may be placed in between these two groups. UN ٣١١ - ويمكن وضع كثير من البلدان في شمال افريقيا وغربي آسيا فيما بين هاتين الفئتين.
    Many countries in Northern Africa and Western Asia may be placed in between these two groups. UN ٣١١ - ويمكن وضع كثير من البلدان في شمال افريقيا وغربي آسيا فيما بين هاتين الفئتين.
    However, tensions between these two groups continue, as their underlying causes have yet to be addressed. UN غير أن التوتر بين هاتين الجماعتين متواصل، باعتبار أن الأسباب الكامنة لم تعالج بعد.
    It is our task not to allow the emergence of a gulf separating those countries which have signed the Convention from those which have not, but rather to achieve cooperation between these two groups of States in those areas where this is possible. UN وليست مهمتنا أن نسمح بتكوين ثغرة كبيرة تفصل البلدان التي وقعت الاتفاقية عن البلدان التي لم توقعها، وإنما تحقيق التعاون بين هاتين المجموعتين من الدول في المجالات التي يمكن فيها ذلك.
    In this regard, a struggle between these two groups as the wage gap widens and frustrations mount in the unorganized sector is a potential problem. UN وفي هذا الصدد، تتمثل إحدى المشاكل التي قد تنشأ في المستقبل، في قيام صراع بين هاتين المجموعتين مع استمرار اتساع فوارق الأجور، وتنامي الإحساس بالإحباط وسط العاملين في القطاع غير المنظم.
    However, in reality, it proves difficult for policy—makers to differentiate between these two groups of SMEs. UN إلا أنه يصعب في الواقع على المسؤولين عن رسم السياسة العامة التمييز بين هاتين المجموعتين من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The cooperation between these two groups of specialists under the Concept " School-makhallya-family " is yielding good results in preventing violence against women and girls in the family. UN ويحقق التعاون بين هاتين المجموعتين من المتخصصين في إطار مفهوم ' ' المدرسة - المجلس المحلي - الأسرة`` نتائج جيدة في مجال منع العنف ضد النساء والبنات في الأسرة.
    These participants argued that specific legal duties, such as the right to a minimum wage and the right to vocational training, are more effective than the vague extension of anti-discrimination law to cover poverty as such. The result was a compromise between these two groups. News-Commentary وزعم هؤلاء المشاركون أن الواجبات القانونية المحددة، مثل الحق في الحصول على الحد الأدنى من الأجور والحق في التدريب المهني، أكثر فعالية من التمديد غير الواضح لقانون مكافحة التمييز في تغطية قضية الفقر في هذا السياق. وكانت النتيجة التوصل إلى حل وسط بين هاتين المجموعتين.
    48. In his preliminary report on this study (1991), the Special Rapporteur felt obliged to say how important, from the outset of his work, he had found the conceptual distinction between these two groups of human beings and the practical consequences for his future work that stemmed from that distinction. UN ٨٤- وجد المقرر الخاص، في تقريره اﻷولي المتعلق بهذه الدراسة )١٩٩١(، أن لا مناص من أن يبين منذ بداية أعماله مقدار اﻷهمية التي وجدها للتمييز المفاهيمي بين هاتين المجموعتين من البشر والنتائج العملية الناشئة عن هذا التمييز بالنسبة إلى أعماله المقبلة.
    57. The results of the country studies illustrate a diversity of climate impacts in developing countries and countries with economies in transition and suggest that climate impacts may differ significantly between these two groups of countries. Among the reasons for this are different ecological conditions, different levels of industrialization, and different degrees of dependency on the natural resource base. UN 57 - وتظهر نتائج الدراسات القطرية تنوعا في الآثار المناخية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقاليـــة، وتوحي بـــأن هــــذه الآثار قد تختلف اختلافا بيِّنا فيما بين هاتين المجموعتين من البلدان لأسباب من بينها اختلاف الظروف البيئية، وتفاوت مستويات التقدم الصناعي وتباين درجات الاعتماد على قاعدة الموارد الطبيعية.
    79. Forced displacements were reported in Antioquia, Arauca, Chocó, Nariño and Putumayo, resulting from threats and acts of violence attributed to the FARCEP and ELN, clashes between these two groups, fighting between guerrillas and paramilitaries, and armed clashes between the security forces and subversive groups. UN 79- وتحدثت تقارير عن حالات تشريد قسري في أنتيوكيا وأراوكا وتشوكو ونارينيو وبوتومايو نتيجة تهديدات وأعمال عنف نُسبت إلى القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني ونتيجة تصادمات بين هاتين المجموعتين واشتباكات بين مجموعات المغاوير وقوات شبه عسكرية وتصادمات مسلحة بين قوات الأمن والمجموعات التخريبية.
    According to OHCHR, figures on forced displacement in 2007 revealed that incidents were provoked mainly by attacks on the civilian population by FARC-EP and the ELN, by clashes between these two groups, or by clashes between these groups and law enforcement agencies. UN 53- وحسب مفوضية شؤون اللاجئين، كشفت الأرقام الخاصة بالتشريد القسري في عام 2007 عن أن حوادث وقعت أساساً بسبب هجمات شنّها كل من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي (فارك) وجيش التحرير الوطني على المدنيين، وبسبب اشتباكات بين هاتين المجموعتين أو بسبب اشتباكات بين هاتين المجموعتين ووكالات إنفاذ القوانين(131).
    Despite the fact that low-income countries have been growing faster than high-income countries and that international inequality has been falling, the absolute gap in national mean incomes per capita between these two groups of countries increased from $18,525 in 1980 to close to $32,900 in 2007, before falling slightly to $32,000 in 2010. UN ورغم أن معدل النمو في البلدان المنخفضة الدخل كان أسرع من البلدان ذات الدخل المرتفع، ورغم تراجع التفاوت على الصعيد الدولي، فإن الفجوة المطلقة في متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي بين هاتين المجموعتين من البلدان زادت من 525 18 دولاراً عام 1980 إلى ما يقرب من 900 32 دولار عام 2007، قبل أن تتراجع قليلاً إلى 000 32 دولار عام 2010().
    This was furthered by the Agreement reached between these two groups on 18 March 1994 and signals a positive transformation, hopefully leading to peace between the parties. UN وتعزز هذا باتفاق بين هاتين الفئتين تم التوصل إليه في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤، وهذا مؤشر على تحول إيجابي يرجى أن يفضي الى إقرار السلم بين اﻷطراف.
    If we fail to balance the relationship between these two groups of economies -- export- and import-oriented -- there will be more turbulence in the global system. UN فإذا أخفقنا في موازنة العلاقة بين هاتين الفئتين من الاقتصادات - التصدير والاستيراد - سيشهد النظام العالمي المزيد من الاضطراب.
    Conflicts between nomadic and other groups 21. The Committee takes note of the information provided by the State party on the coexistence of herders (nomadic and semi-nomadic) and farmers. The Committee is nevertheless concerned that the tensions that frequently arise between these two groups could degenerate into conflicts between nomads or semi-nomads and other population groups (arts. 5 and 7). UN 21- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف عن التعايش بين مربي الحيوانات (الرُّحل وأشباه الرُّحل) والمزارعين، لكنها تشعر بالقلق إزاء احتمال أن يؤدي تزايد وتيرة التوترات بين هاتين الفئتين إلى نزاعات بين الرُّحل وأشباه الرُّحل من جهة، وسائر فئات السكان، من جهة أخرى (المادتان 5 و7).
    30. In March 2014, the Independent Expert in her oral update stressed that the constant fear of attacks against civilians by anti-Balaka in Bangui and by anti-Balaka and ex-Seleka in the hinterland, and clashes between these two groups across the country, were a threat to human rights. UN 30- وفي آذار/مارس الماضي، أشارت، في تقريرها الشفوي، إلى أن الخوف المستمر من تنفيذ هجمات ضد السكان المدنيين من قِبل مناهضي بالاكا في بانغي، ومن قِبل مناهضي بالاكا وعناصر سيليكا السابقة في المناطق الداخلية للبلد وكذلك المواجهات بين هاتين الجماعتين في البلد بأسره يشكل تهديداً لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more