"between users" - Translation from English to Arabic

    • بين المستعملين
        
    • بين المستخدمين
        
    • بين مستخدمي
        
    • بين مستعملي
        
    • بين المستخدِمين
        
    • بين المستفيدين
        
    • بين مستخدِمي
        
    • بين المنتفعين
        
    It is likely that BAL will form a User Group for the channelling of information between users and the Bolero Service when the latter is established. UN ومن المرجح أن تشكل رابطة بوليرو المحدودة مجموعة مستعملينن لنقل المعلومات بين المستعملين وخدمة بوليرو عند إقامتها.
    This model cannot be transferred to open networks because of the absence of such relationships between users. UN ولا يمكن نقل هذا النموذج إلى الشبكات المفتوحة بسبب عدم وجود مثل هذه العلاقات بين المستعملين.
    Coordination and cooperation between developing and developed countries, and between users and producers was also required. UN كما أن ثمة حاجة إلى التنسيق والتعاون فيما بين البلدان النامية والمتقدمة، وفيما بين المستخدمين والمنتجين.
    It improved communications between users and the support unit. UN وهو يحسِّن التواصل بين المستخدمين ووحدة الدعم.
    Improving the interface between users and providers of financing for SFM is a major priority. UN :: يعد تحسين التفاعل بين مستخدمي ومقدمي التمويل من أجل الإدارة الحرجية المستدامة أولوية رئيسية.
    :: Better linkages between users and producers of statistics and between donors and developing countries; UN :: إقامة روابط أفضل بين مستخدمي الإحصائيات وواضعيها وبين المانحين والبلدان النامية؛
    Successful efforts were made to sensitize officials in statistical bureaux and to improve interaction between users and producers of data. UN وبذلت الجهود بنجاح من أجل توعية المسؤولين في المكاتب الإحصائية ومن أجل تحسين التفاعل بين مستعملي البيانات ومنتجيها.
    For example, while the focus of the Model Law is not on the relationships between users of electronic signatures and public authorities, the Model Law is not intended to be inapplicable to such relationships. UN فمثلا في حين أن تركيز القانون النموذجي لا ينصب على العلاقات بين مستعملي التوقيعات الالكترونية والسلطات العامة فان القانون النموذجي ليس مقصودا به أن يكون غير قابل للتطبيق على تلك العلاقات.
    It is seen as necessary to distinguish between users and user needs at the national and international levels. UN ومن الضروري التفريق بين المستعملين واحتياجات المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي.
    This involved the basic relationship between users and producers of international statistics. UN ويتصل هذا بالعلاقة اﻷساسية بين المستعملين والمنتجين للاحصاءات الدولية.
    Material on the Internet which is described as “sexually explicit” includes text, pictures, and chat between users. UN ٧٨- إن المواد التي تُنشر على اﻹنترنت وتوصف بأنها " صريحة جنسياً " تشمل نصوصاً وصوراً ومحادثات بين المستعملين.
    However, the Committee is able to provide a bridge between users and potential providers of space-based development and services by identifying and coordinating the user requirements of Member States and suggesting scientific and technical systems that might meet them. UN بيد أن اللجنة قادرة على توفير جسر بين المستعملين ومزوّدي خدمات التطوير الفضائية المحتملين، وذلك بتحديد وتنسيق احتياجات المستعملين لدى الدول الأعضاء واقتراح النظم العلمية والتقنية التي قد تلبيها.
    It improved communications between users and the support unit. UN وهو يحسِّن التواصل بين المستخدمين ووحدة الدعم.
    Transgressive behaviour between users accounts for 77 per cent of the total number of such occurrences. UN ويقع 77 في المائة من التصرفات العدوانية فيما بين المستخدمين.
    It has been suggested that, to facilitate a dialogue between users and service providers, an organization should be established. UN وقد اقترح انشاء منظمة لتيسير الحوار بين المستخدمين ومقدمي الخدمات .
    Such collaboration between users and producers of data clarified their respective needs and constraints, encouraged the development of new methodological approaches and increased accountability of all actors for gender equality. UN وقد سمح هذا التعاون بين مستخدمي البيانات ومنتجيها بإيضاح احتياجات الجانبين، وشجع على استحداث أساليب منهجية وزيادة مساءلة كافة الجهات الفاعلة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Mechanism for collaboration and dialogue between users and producers of gender statistics UN آلية للتعاون والحوار بين مستخدمي الإحصاءات الجنسانية ومنتجيها
    Regional mechanisms played an important role by providing platforms for enhanced coordination and cooperation between spacefaring nations and emerging space nations, and for establishing partnerships between users and providers of space-based services. UN وتلعب الآليات الإقليمية دوراً هاماً في توفير المحافل لتعزيز التنسيق والتعاون بين الدول الفضائية الرائدة والدول الفضائية الناشئة، ومن أجل إقامة شراكات بين مستخدمي الخدمات الفضائية ومقدميها.
    It is a unique forum providing for dialogue between users and producers of statistics. UN وشراكة باريس 21 هي محفل فريد يتيح الحوار بين مستعملي الإحصاءات ومنتجيها.
    Accomplishments included a large number of national surveys, the promotion of integrated household surveys, the delivery of technical support services and the coordination between users and producers of household survey data. UN وشملت الانجازات عددا كبيرا من الدراسات الاستقصائية الوطنية، وتعزيز الدراسات الاستقصائية المتكاملة لﻷسر المعيشية، وتقديم خدمات الدعم التقني والتنسيق بين مستعملي ومنتجي بيانات الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية.
    Agreements concluded between users of electronic commerce and networks may incorporate " system rules " , i.e. administrative and technical rules and procedures to be applied when communicating electronic communications. UN وقد تتضمّن الاتفاقات المبرمة بين مستعملي التجارة الإلكترونية والشبكات " قواعد نظم " ، أي قواعد وإجراءات إدارية وتقنية تُطبّق عند إرسال الخطابات الإلكترونية.
    The Bolero Project is to provide an electronic central registry system enabling transfer of title and ownership between users. UN ومن المقرر أن يتيح مشروع بوليرو نظاما الكترونيا للتسجيل المركزي يسمح بنقل السند والملكية بين المستخدِمين)٢٥١(.
    Shortage of resources and lack of control of water use is resulting in conflicts between users. UN ويتسبب النقص في الموارد وغياب مراقبة استعمال المياه في نزاعات بين المستفيدين.
    Facilitating feedback between users and providers of climate models, scenarios and downscaled projections, in order to enable or enhance the development and to improve the usability of regional climate models and scenarios. UN (ح) تسهيل الرجع بين مستخدِمي ومقدمي النماذج والسيناريوهات والإسقاطات المناخية المصغرة بغية إتاحة أو زيادة تطوير النماذج والسيناريوهات المناخية الإقليمية وتحسين إمكانية استخدامها.
    84. Mr. Orheim stated that Norway had taken management measures to address the issues raised by the rapid changes and potential conflicts between users. UN 84 - وذكر السيد أورهايم أن النرويج اتخذت تدابير إدارية لمعالجة القضايا الناجمة عن التغيرات السريعة وتضارب المصالح المحتمل بين المنتفعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more