"between villages" - Translation from English to Arabic

    • بين القرى
        
    In the areas visited by the Representative there was a striking contrast between villages or neighbourhoods which appeared either totally destroyed or completely unharmed, in accordance with the ethnic origin of their inhabitants. UN وفي المناطق التي زارها الممثل، كان هناك تباين صارخ بين القرى أو اﻷحياء التي كانت تبدو إما مدمرة بالكامل وإما لم تمس بضرر على اﻹطلاق، وذلك بحسب اﻷصل اﻹثني لساكنيها.
    There have also been collective trials and clashes between villages. UN وأجريت كذلك محاكمات جماعية وحصلت مواجهات بين القرى.
    By building trust between them and the sense of a common cause, they were then able to convince the men who were fighting that the women wanted peace, and thus helped to stop fighting between villages. UN وببناء الثقة بينهنّ والشعور بقضيتهن المشتركة، أصبحنَ قادرات على إقناع الرجال المتحاربين بأنّ النساء يردنَ السلام، وأسهمنَ بذلك في وقف القتال بين القرى.
    Restrictions on Palestinian labour mobility to Israel became more stringent than before and were extended to control labour movement between villages and towns even within the occupied territories. UN وأصبحت القيود المفروضة على حركة اليد العاملة الفلسطينية إلى إسرائيل أكثر صرامة من ذي قبل، وقد تم توسيع نطاقها لتشمل التحكم بحركة اليد العاملة بين القرى والبلدات حتى ضمن الأراضي المحتلة نفسها.
    It wanted to know what measures were envisaged to solve the problem of children who do not go to school and work in the streets, and to reduce regional inequalities between villages and towns. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي تتوخاها بنن لحل مشكلة الأطفال المنقطعين عن المدرسة والذين يعملون في الشوارع، ولتقليص التفاوتات الإقليمية بين القرى والمدن.
    A comparison between villages which had benefited from greater provision of infrastructure compared with those that had not, found a one-third increase in average household incomes among the beneficiary villages. UN وفي مقارنة بين القرى التي استفادت من زيادة الهياكل الأساسية وبين تلك التي لم تستفد منها تبين أن زيادة بنسبة الثلث في متوسط مداخيل الأسر المعيشية قد حدثت في القرى المستفيدة.
    There are several hundred checkpoints throughout the West Bank and Gaza, blocking traffic between villages and towns, between cities or into Israel. UN وهناك بضع مئات من نقاط التفتيش في جميع أنحاء الضفة الغربية وغزة، تمنع التنقل بين القرى والبلدات، وبين المدن أو إلى إسرائيل.
    It is, however, very difficult to make sweeping generalisations about women's status because of vast differences found in the society, between ethnic communities and sometimes even between villages in the same district. UN ومع ذلك فمن الصعوبة بمكان إصدار تعميمات مُطلقة بشأن وضع المرأة بحكم الاختلافات الشاسعة القائمة في المجتمع بين الجماعات العرقية وأحيانا حتى بين القرى التي تضمها نفس المقاطعات.
    Variations in inheritance can occur even between villages in the same district, however; if parents doubt the capability of the eldest child, for example, the most capable child will be identified as the inheritor. UN ويمكن أن تقع تباينات في الإرث حتى بين القرى في نفس المقاطعة. ومع ذلك فإذا ما تشكك الوالدان في قدرة أكبر أبنائهم مثلا، يحدَّد أكفأ الأبناء ليصبح هو الوارث.
    Movement between villages was forbidden. UN وأصبح التنقل بين القرى ممنوعا.
    The assessment mission considers the findings in the survey show either modest or limited difference between villages receiving HDI support and non-HDI villages. UN وتعتبر بعثة التقييم أن نتائج الدراسة الاستقصائية تبين فرقا متواضعا أو محدودا بين القرى التي تتلقى دعما من المبادرة والقرى غير المشمولة بها.
    There are several hundred checkpoints throughout the West Bank and Gaza, blocking traffic between villages and towns, between cities or into Israel. UN وهناك عدة مئات من نقاط التفتيش هذه في جميع أنحاء الضفة الغربية وغزة تمنع التنقل بين القرى والبلدات وبين المدن أو إلى إسرائيل.
    ...my ancestors used drums to communicate between villages. Open Subtitles - - إستعمل أسلافي الطبول للإتصال بين القرى
    They took advantage of the increased freedom of movement to smuggle weapons between villages and cities, they exploited this freedom of movement to smuggle fugitives, arms, mortar bombs, artillery rockets and even suicide belts between villages and cities and they exploited workers' passage into Israel to infiltrate Israeli cities and carry out suicide attacks. UN وانتهزوا حرية التنقل المتزايدة لتهريب الأسلحة بين القرى والمدن. واستغلوا حرية التنقل هذه لتهريب الفارين، والأسلحة، وقنابل مدافع الهاون، وقذائف مدفعية صاروخية بل وحتى أحزمة الانتحاريين بين القرى والمدن، واستغلوا مرور العمال إلى إسرائيل للتسلل إلى المدن الإسرائيلية وشن الاعتداءات الانتحارية.
    This project used remote sensing and GIS technologies to discriminate between villages at high and low risk for malaria transmission, as determined by landscape characteristics that were correlated to the probable future abundance of Anopheles albimanus mosquitoes. UN واستخدمت في هذا المشروع تكنولوجيات الاستشعار عن بعد والجيس للتمييز بين القرى شديدة وقليلة التعرض لانتقال الملاريا، كما تحددها خصائص المنظر الطبيعي ذات الارتباط الإيجابي مع احتمال التكاثر المقبل لبعوض الـ Anopheles albimanus.
    234. On 12 March, the Tel Aviv-based Physicians for Human Rights organization and the Union of Palestinian Health Committees stated that the closure of the West Bank and the Gaza Strip and the restrictions imposed on movement between villages in the West Bank had already claimed several lives and was endangering many others. UN ٢٣٤ - وفي ١٢ آذار/مارس، ذكرت منظمة اﻷطباء لنصرة حقوق اﻹنسان، ومقرها تل أبيب، واتحاد لجان الصحة الفلسطينية أن إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة والقيود المفروضة على الانتقال بين القرى في الضفة الغربية أسفرت عن عدة وفيات وأنهما يعرضان حياة عدد كبير آخر للخطر.
    5. In September 2012, the Council for the Ongoing Government of Tokelau adopted the Devolution Review, which focused on the results of a study commissioned by Tokelau on how devolution of power to villages has worked in practice, and considered the interface between villages, departments and the leadership of Tokelau and between Tokelau and New Zealand. UN 5 - وفي أيلول/سبتمبر 2012، اعتمد مجلس الحكومة القائمة في توكيلاو استعراض نقل السلطة، الذي يركّز على نتائج دراسة أجريت بتكليف من توكيلاو حول جدوى نقل السلطة في القرى من الناحية العملية، ودرست العلاقة بين القرى والإدارات وقيادة توكيلاو وفي ما بين توكيلاو ونيوزيلندا.
    "The distance between villages is short." Open Subtitles " المسافة بين القرى قصيرة "
    The Tactical Coordination Line remains porous along a significant part of its length, and disputes between villages situated in its vicinity continue, as do illegal trade, hunting and crossings, and miscellaneous minor criminal activity. UN وما زال خط التنسيـق التكتيكي (خط الحدود غير الرسمي) به ثغرات على امتداد شطر كبير منه، وما زالت النزاعات بين القرى الواقعة بجواره مستمرة، وكذلك التجارة وأعمال الصيد وعمليات العبور غير القانونية، فضلا عن أنشطة إجرامية متفرقة طفيفة.
    According to UNIFEM, difficulties in accessing medical facilities were more acute for rural women, given the number of checkpoints between villages and the lack of hospitals in rural areas (see A/HRC/13/68/Rev.1, para. 10). UN ووفقا لما أورده صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، فإن صعوبات الوصول إلى المرافق الطبية أكثر حدة بالنسبة للمرأة الريفية نظرا لكثرة نقاط التفتيش بين القرى وعدم وجود مستشفيات في المناطق الريفية (انظر A/HRC/13/68/Rev.1، الفقرة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more