A balance must be found between what is technically necessary to make OSI credible and what is politically acceptable. | UN | وينبغي تحقيق التوازن بين ما هو ضروري تقنيا ﻹجراء تفتيش موقعي موثوق، وبين ما هو مقبول سياسيا. |
The consistency deficit arises from a discrepancy between what is expected of the developing world and what is expected of the developed. | UN | والنقص في الاتساق ناتج عن تباين بين ما هو متوقع من العالم النامي وما هو متوقع من العالم المتقدم النمو. |
We note with satisfaction that relations between what is now known as the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the United Nations continue to be strengthened. | UN | ونشير مع الارتياح إلى أن العلاقات بين ما هو معروف اﻵن بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة ما زالت تتعزز. |
In some cultures, the concept of property is fairly fluid, and rigid boundaries between what is personal and what belongs to the family or another group do not necessarily exist. | UN | ففي بعض الثقافات، يكون مفهوم الملكية مائعاً إلى حد ما، ولا توجد بالضرورة حدود صارمة بين ما هو مملوك للشخص وما هو مملوك للأسرة أو لجماعة أخرى. |
The chasm is widening between what is theoretically possible and what is actually being done. | UN | ويزداد اتساع الهوة بين ما هو ممكن نظريا وما يتحقق فعليا. |
Likewise, we may soon face the difficult choice between what is right and what is easy. | UN | وبالمثل، قد نضطر عما قريب إلى القيام بالاختيار الصعب بين ما هو مناسب وما هو سهل. |
The response from representatives in this field was that, as is generally understood, offensive weapons are not advocated but that a line needs to be drawn between what is acceptable self-defence and what is unacceptable. | UN | وبشكل عام فُهم من إجابة الممثلين في هذا المجال أن الأسلحة الفضائية لا تحظى بالتأييد ولكن يتعين وضع خط فاصل بين ما هو مقبول وما هو غير مقبول في الدفاع عن النفس. |
This makes it difficult to distinguish between what is being done and what would be desirable. | UN | فيكون بذلك من الصعب التمييز بين ما هو في طور الإنجاز الآن وما هو مرغوب في إنجازه لاحقاً. |
As a result, we have an ever increasing gap between what is needed and what is provided. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت لدينا فجوة متنامية بين ما هو مطلوب وما هو متوافر. |
We believe that the time has come to make an honest choice between what is impossible and what is feasible. | UN | ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للاختيار بصدق بين ما هو مستحيل وما هو ممكن التحقيق. |
We are living just on the bridge between two different eras of world history, where we cannot yet make out the difference between what is ending and what is beginning. | UN | إننا نعيش فقط على الجسر الموصل بين مرحلتين مختلفتين من مراحل التاريخ العالمي، حيث لا يمكننا بعد التفرقة بين ما هو على وشك الانتهاء وما هو بادئ. |
The boundaries between what is considered synthetic and human have been blurred. | Open Subtitles | الحدود الفاصلة بين ما هو آلي وبشري أصبحت مشوشة |
And you're not gonna be able to tell the difference between what is real and what is not real. | Open Subtitles | ولن تكون قادراً على معرفة الفرف بين ما هو حقيقي وغير حقيقي |
There is a gap, there is a gulf between what is true and what is provable. | Open Subtitles | هناك ثغرة هناك فجوة بين ما هو صحيح و ما هو قابل للإثبات |
Those memories, I tell you, they blur the line between what is real and what isn't. | Open Subtitles | تلك الذكريات، سأقول لكم قد غطت الخط الفاصل بين ما هو حقيقي وما هو غير ذلك |
Soon we must all face the choice between what is right and what is easy. | Open Subtitles | قريباً، يجب علينا أن نواجه الاختيار بين ما هو صحيح وما هو سهل |
Scientific advances have blurred the line between what is and what is not a weapon and have expanded the availability of chemicals usable as weapons. | UN | إن التقدم العلمي قد تسبب بصعوبة التفريق بين ما هو سلاح وما هو غير ذلك وساعد على توفر المواد الكيميائية القابلة للاستعمال كسلاح. |
Fraudsters often are not experts in the fields of investment or business contemplated by their frauds and, lacking such expertise, they inadvertently may create inconsistencies in the transaction within individual documents or between documents, or there may be inconsistencies between what is written and what is said on various occasions. | UN | وكثيرا ما لا يكون المحتالون خبراء في ميادين الاستثمار أو العمل التجاري المرتآة في مخططاتهم، وقد يتسبّب نقص تلك الخبرة في وجود تضاربات في الصفقة داخل المستندات المنفردة أو فيما بينها، أو قد تكون هناك تضاربات بين ما هو مكتوب وما يقال في مناسبات مختلفة. |
Although some countries have been able to make progress in that direction, many other countries, especially the least developed, still face various difficulties. They now face a growing gap between what is required and the capabilities that they have at their disposal. | UN | وحتى إن استطاع بعض هذه البلدان السير في هذا الاتجاه، فإن بلدانا أخرى كثيرة، خاصة الأقل نموا، ما زالت تواجه صعوبات متعددة، وأصبحت لديها فجوة متنامية بين ما هو مطلوب وما هو متوفر من إمكانات. |
It is also more difficult to distinguish between what is and what is not a weapon. | UN | وأصبح أكثر صعوبة أيضا التمييز بين ما يعتبر سلاحا وما لا يعتبر سلاحا. |
We acknowledge the need to have legal guidelines which would allow a definition of the scope of such an instrument, particularly if we bear in mind that there is not yet any clear separation between what is considered airspace and outer space, nor on what we should regard as weapons, among other things. | UN | نحن نعترف بالحاجة إلى مبادئ توجيهية قانونية تسمح بوضع تعريف لنطاق مثل ذلك الصك، ولا سيما إذا أخذنا في الاعتبار أنه لا يوجد، حتى الآن، أي تمييز صريح بين ما يعد مجالاً فضائياً والفضاء الخارجي، ولا بين ما ينبغي عدَّه بمثابة أسلحة، من جملة أمور أخرى. |