"between what was" - Translation from English to Arabic

    • بين ما هو
        
    • بين ما كان
        
    • بين ما يندرج
        
    • بين ما تم
        
    As to the difference between what was illegal and what was accepted as traditional or customary, he stated that the legality of a measure was assessed with reference to positive law, not custom. UN وفيما يتعلق بالفرق بين ما هو غير قانوني، وبين ما هو مقبول بوصفه تقليدا أو عُرفا، أوضح بأن مشروعية أي تدبير تُقيّم على أساس الرجوع إلى القانون الوضعي وليس العرفي.
    A distinction had to be made between what was desirable and what was possible. UN ويجب أن يكون هناك فرق بين ما هو مستصوب وما هو ممكن.
    That was what was currently aimed for, but it had to be said that there would always be a discrepancy between what was formally laid down and what happened in practice. UN وهذا هو المستهدف حاليا، لكنه يتعين القول بأنه دائما ما يوجد تناقض بين ما هو محدد رسميا وما يحدث عمليا.
    I expect so because there's quite a difference, isn't there, between what was and what should have been? Open Subtitles أظن أنك كذلك لأنه يوجد فرق كبير بين ما كان.. وبين ما كان يجب أن يكون..
    But it has often been questionable whether a neat division could be made between what was within the scope of the grant of IPRs and what was outside. UN بيد أنه ثمة شكوك كثيرة تكتنف موضوع ما إذا كان من الممكن تحديد فرق واضح بين ما يندرج ضمن نطاق حقوق الملكية الفكرية الممنوحة وما يندرج خارج هذا النطاق.
    There are many parallels between what was done in the Assembly last year, what was done in Oslo and Ottawa 10 years ago and what was done in Nairobi two years ago. UN وهناك العديد من أوجه التشابه بين ما تم القيام به في الجمعية في العام الماضي، وما أنجز في أوسلو وأوتاوا، قبل عشر سنوات، وما تم في نيروبي، قبل سنتين.
    There was need for balance between what was necessary for staff development and the needs of the Organization. UN وهناك حاجة لإقامة توازن بين ما هو ضروري للتطوير الوظيفي وبين احتياجات المنظمة.
    He wondered what the views of the Committee were on how Governments could distinguish between what was free speech and what was hate speech. UN وتساءل عن آراء اللجنة بشأن الكيفية التي يمكن أن تميز بها الحكومات بين ما هو حرية كلام وما هو خطاب كراهية.
    Restructuring was also an attempt to correct the imbalance between what was expected from the Organization and the resources available to translate such responsibilities into reality. UN فإعادة التشكيل هي أيضا محاولة لعلاج الاختلال بين ما هو متوقع من المنظمة والموارد المتاحة لترجمة مثل هذه المسؤوليات الى واقع.
    An attempt was made to make clearer the demarcation between what was covered by the draft convention and those acts that were governed by international humanitarian law. UN وقد بُذلت محاولة لزيادة توضيح الحد الفاصل بين ما هو مشمول في مشروع الاتفاقية والأعمال التي يحكمها القانون الإنساني الدولي.
    An attempt was made to make clearer the demarcation between what was covered by the draft convention and those acts that were governed by international humanitarian law. UN وقد بُذلت محاولة لزيادة توضيح الحد الفاصل بين ما هو مشمول في مشروع الاتفاقية والأعمال التي يحكمها القانون الإنساني الدولي.
    The consultative process had been informed by a widely shared perception that a gulf existed between what was required for the sound management of chemicals and wastes and the financial means necessary to implement it. UN وقد استنارت العملية التشاورية من اعتقاد على نطاق واسع بوجود فجوة بين ما هو مطلوب للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والوسائل المالية الضرورية لتنفيذها.
    The consultative process had been informed by a widely shared perception that a gulf existed between what was required for the sound management of chemicals and wastes and the financial means necessary to implement it. UN وقد استنارت العملية التشاورية من اعتقاد على نطاق واسع بوجود فجوة بين ما هو مطلوب للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والوسائل المالية الضرورية لتنفيذها.
    The consultative process had been informed by a widely shared perception that a gulf existed between what was required for the sound management of chemicals and wastes and the financial means necessary to implement it. UN وقد استفادت العملية التشاورية من آراء مشتركة على نطاق واسع تقول إن هناك فجوة بين ما هو مطلوب للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات والوسائل المالية اللازمة لتنفيذها.
    Speed did not necessarily guarantee accuracy, and with so much information available on the Internet, it was difficult to differentiate between what was accurate and what was misleading. UN فالسرعه لا تضمن الدقة بالضرورة؛ ونظراً للكم الكبير من المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت، يصعب التمييز بين ما هو صحيح وما هو مضلل.
    However, there was still a wide gap between what was expected socially of adolescents and the reality of their lives, which meant that young people tended to hide their relationships and were less free to make choices. UN ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة واسعة بين ما هو متوقع اجتماعيا من المراهقات وبين واقع حياتهن، مما يعني أن الشباب يميل إلى إخفاء علاقاته وأنهم يتمتعون بحرية أقل في اتخاذ خياراتهم.
    In most countries there was a gap between what was set out in the legislation and what actually occurred in practice, and it was in that area that the Committee sought information. UN ففي معظم البلدان، هناك فجوة بين ما هو منصوص عليه في التشريع وما يحدث عملياً، وهذا هو المجال الذي تبحث فيه اللجنة عن معلومات.
    Members of the Committee sometimes granted interviews to the press on concluding their consideration of a State party's report, and they might well find themselves subject to the restrictions mentioned in paragraph 369 of the initial report, since it was sometimes difficult to make a distinction between what was political and what was not when the subject of human rights arose. UN ولفت النظر في هذا الصدد إلى أن أعضاء اللجنة يدعون أحياناً إلى إجراء أحاديث مع الصحافة عقب النظر في تقرير دولة طرف، وإلى أن المحتمل أن يقعوا تحت طائلة التقييدات المذكورة في الفقرة ٩٦٣ من التقرير اﻷولي. وفي الواقع، من الصعب أحياناً التمييز بين ما هو سياسي وما هو غير سياسي عند الحديث عن حقوق اﻹنسان.
    Any ontological difference between what was once called the mineral kingdom, the plant and animal kingdoms and the kingdom of man has vanished: the scope of the idea of ecology is universal. UN فقد تلاشى كل فرق وُجودي بين ما كان يُسمّى مملكات الجماد والنبات والحيوان والإنسان: فنطاق فكرة الإيكولوجيا نطاق عالمي المنحى.
    But it has often been questionable whether a neat division could be made between what was within the scope of the grant of IPRs and what was outside. UN بيد أنه ثمة شكوك كثيرة تكتنف موضوع ما إذا كان من الممكن تحديد فرق واضح بين ما يندرج ضمن نطاق حقوق الملكية الفكرية الممنوحة وما يندرج خارج هذا النطاق.
    According to information received by the Special Rapporteur numerous discrepancies existed between what was originally reported to the police and the police report actually filed. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، هناك تناقضات عديدة بين ما تم إبلاغه أصلاً إلى الشرطة وبين تقرير الشرطة المقدم بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more