"between women's rights" - Translation from English to Arabic

    • بين حقوق المرأة
        
    Furthermore, the Beijing Conference cemented the notion that it is unacceptable to differentiate between women's rights and human rights. UN وفضلا عن ذلك، فإن مؤتمر بيجين وطد المفهوم القائل بأن من غير المقبول التفرقة بين حقوق المرأة وحقوق الإنسان.
    There are tensions between individual rights and group rights and tensions between women's rights and legislative systems sympathetic to specific religious customs. UN فهناك توترات بين حقوق اﻷفراد وحقوق الجماعات وتوترات بين حقوق المرأة والنظم التشريعية التي تراعي عادات دينية محددة.
    WILPF has since 1915 emphasized the link between women's rights and military expenditure, the arms trade and armed violence. UN وقد أكدت الرابطة منذ عام 1915 الصلة التي تربط بين حقوق المرأة والإنفاق العسكري وتجارة الأسلحة والعنف المسلح.
    His delegation hoped that the United Nations would make the goal of abolishing such discrimination a priority, owing to the direct impact which that would have on strengthening the link between women's rights and economic and social development. UN وقال إن وفده يأمل أن تتمكن اﻷمم المتحدة من جعل الهدف المتمثل في القضاء على هذا التمييز واحدة من اﻷولويات، لما لذلك من تأثير مباشر على تعزيز الصلة بين حقوق المرأة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    International human rights norms have recognized the connection between women's rights and reproductive rights, clarifying that violations of reproductive rights are primarily manifestations of discrimination, poverty and violence. UN وقد اعترفت المعايير الدولية لحقوق الإنسان بالصلة بين حقوق المرأة والحقوق الإنجابية، مما يوضح أن انتهاكات الحقوق الإنجابية هي بالدرجة الأولى مظاهر للتمييز والفقر والعنف.
    The intersection between women's rights and the right to food provides a rich overview of a number of interrelated dimensions of discrimination against women related to access to land, property and markets, which are inextricably linked to access to education, employment, health care and political participation. UN إن التداخل بين حقوق المرأة والحق في الغذاء يتيح إلقاء نظرة عامة مفيدة على عدد من الأبعاد المترابطة للتمييز ضد المرأة من حيث الوصول إلى الأرض، والملكية، والأسواق وهي أبعاد ترتبط ارتباطاً لا فكاك منه بالوصول إلى التعليم والعمالة والرعاية الصحية والمشاركة السياسية.
    115. The Special Rapporteur would like, however, to express her concern about the link made in the Plan of Action between women's rights and “duties in the family and society”, since duties are often invoked to negate women's rights. UN 115- غير أن المقررة الخاصة تود أن تعرب عن قلقها إزاء الربط في خطة العمل بين حقوق المرأة و " واجباتها داخل الأسرة والمجتمع " ، إذ كثيرا ما يُحتج بهذه الواجبات لإنكار حقوق المرأة.
    Renewed consideration of the linkages between women's rights and the right to adequate food and feeding is warranted, in the context of the consideration of the systemic linkages between the processes that create poverty and the manifestation of poverty itself, and cultural factors resulting in discrimination against women. UN والأمر يقتضي البحث مجدداً في العلاقة بين حقوق المرأة والحق في الحصول على القدر الكافي من الغذاء والتغذية وذلك في سياق النظر في الروابط النظمية بين العمليات المولدة للفقر ومظاهر الفقر ذاته والعوامل الثقافية التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة.
    The intersection between women's rights and the right to food provides a rich overview of a number of interrelated dimensions of discrimination against women related to access to land, property and markets, which are inextricably linked to access to education, employment, health care and political participation. UN إن التداخل بين حقوق المرأة والحق في الغذاء يتيح إلقاء نظرة عامة مفيدة على عدد من الأبعاد المترابطة للتمييز ضد المرأة من حيث الوصول إلى الأراضي، والملكية والأسواق، وهي أبعاد وثيقة الصلة بالحصول على التعليم، وفرص العمل، والرعاية الصحية والمشاركة السياسية.
    29. The intersection between women's rights and the right to food provides a rich overview of a number of interrelated dimensions of discrimination against women related to access to land, property and markets, which are inextricably linked to access to education, employment, health care and political participation. UN 29- إن التداخل بين حقوق المرأة والحق في الغذاء يتيح إلقاء نظرة عامة مفيدة على عدد من الأبعاد المترابطة للتمييز ضد المرأة من حيث الوصول إلى الأراضي، والملكية، والأسواق وهي أبعاد ترتبط ارتباطاً لا فكاك منه بالوصول إلى التعليم والعمالة والرعاية الصحية والمشاركة السياسية.
    10. Invites to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to undertake a thorough discussion of the critical issue of the relationship between women's rights to land and property and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and to include the results of this discussion in its general comment on women. UN ٠١- تدعو اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن تجري مناقشة مستفيضة للقضية الحاسمة المتمثلة في العلاقة بين حقوق المرأة في اﻷرض والملكية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإدراج نتائج هذه المناقشة في تعليقها العام بشأن المرأة.
    It is pertinent to note that in the overwhelming number of responses received to the women and housing questionnaire, and in testimonies and case studies presented during regional consultations, no distinction was made between women's rights to housing, land, property and inheritance. UN 37- ومن الجدير بالإشارة أنه، في الغالبية العظمى مما ورد من ردود على الاستبيان عن المرأة والسكن، وفيما قدم أثناء الاجتماعات الاستشارية الإقليمية من دراسات حالات، لم يتم التمييز بين حقوق المرأة في المسكن والأرض والملكية والإرث.
    The campaigning period was extended to 08.03.2014, to ensure a broader dissemination of information/messages and draw attention to the link between women's rights and women's advancement on the one hand, and GBV reduction on the other. UN ومُدّدت فترة تنظيم الحملات إلى 8 آذار/مارس 2014 لكفالة نشر المعلومات/الرسائل المنشودة على نطاق أوسع ولفت الانتباه إلى الصلة بين حقوق المرأة والنهوض بالمرأة من ناحية، والحد من العنف الجنساني من ناحية أخرى.
    31. The intersection between women's rights and the right to food provides a rich overview of a number of interrelated dimensions of discrimination against women related to access to land, property and markets, which are inextricably linked to access to education, employment, health care and political participation. UN 31- إن التداخل بين حقوق المرأة والحق في الغذاء يتيح إلقاء نظرة عامة مفيدة على عدد من الأبعاد المترابطة للتمييز ضد المرأة من حيث الوصول إلى الأراضي، والممتلكات، والأسواق وهي أبعاد ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالوصول إلى التعليم والعمالة والرعاية الصحية والمشاركة السياسية.
    36. The intersection between women's rights and the right to food provides a rich overview of a number of interrelated dimensions of discrimination against women related to access to land, property and markets, which are inextricably linked to access to education, employment, health care and political participation. UN 36- إن التداخل بين حقوق المرأة والحق في الغذاء يتيح إلقاء نظرة عامة مفيدة على عدد من الأبعاد المترابطة للتمييز ضد المرأة من حيث الحصول على الأراضي، والملكية، والأسواق، وهي أبعاد ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالحصول على التعليم، والعمالة، والرعاية الصحية، والمشاركة السياسية.
    Following Executive Board decision 1991/9 (E/ICEF/1991/15), which called for studies exploring the linkage between women's rights and child rights, the International Child Development Centre (ICDC) in Florence, Italy, carried out an analysis of the complementarity between the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and the Convention on the Rights of the Child. UN وأثر مقرر المجلس التنفيذي ١٩٩١/٩ (E/ICEF/1991/15) الذي دعا إلى إجراء دراسات تستكشف الصلة بين حقوق المرأة وحقوق الطفل، أجرى المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا بايطاليا تحليلا للتكامل بين اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    The Constitution of Uganda, addressing the tension between women's rights (art. 33) and the right to practise culture (art. 37), explicitly prohibits " laws, cultures, customs or traditions which are against the dignity, welfare or interest of women or which undermine their status " (art. 33 (6)). UN وينص دستور أوغندا، في سياق معالجة التوتر بين حقوق المرأة (المادة 33) والحق في ممارسة الثقافة (المادة 37)، على حظر صريح " للقوانين أو الثقافات أو العادات أو التقاليد التي تتعارض مع كرامة أو رفاه أو مصلحة المرأة أو التي تقوض مركزها " (المادة 33 (6)).
    12. St. Joan's International Alliance, which has done consistent and valuable work for the advancement of women with the United Nations (and earlier with the League of Nations), implore you to find the courage to make the connections between women's rights as human rights and how they are affected by the religious culture of each woman. UN 12 - إن تحالف سان جوان الدولي، الذي اضطلع بعمل منتظم وقيم من أجل النهوض بالمرأة مع الأمم المتحدة (وقبلذاك مع عصبة الأمم)، يناشدكم التحلي بالشجاعة والربط بين حقوق المرأة بوصفها حقوقا للإنسان وكيفية تأثر هذه الحقوق بالثقافة الدينية لكل امرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more