"between workers and employers" - Translation from English to Arabic

    • بين العمال وأصحاب العمل
        
    • بين العمال وأرباب العمل
        
    • بين العاملين وأرباب العمل
        
    66. The purpose of this Act is the regulation of employment relations concluded through employment contracts between workers and employers. UN 66- والغرض من هذا القانون هو تنظيم علاقات العمل في إطار عقود العمل المبرمة بين العمال وأصحاب العمل.
    The relations between workers and employers are regulated under the Trade Union Act. UN وينظم قانون العمل النقابي والمهني العلاقة بين العمال وأصحاب العمل.
    Although the provisions of labour legislation were observed in the private sector, the Government had appointed labour inspectors and set up labour courts throughout the country to prevent and, where necessary, punish failure to implement labour legislation in connection with disputes arising between workers and employers or between employers and the Government. UN وعلى الرغم من أن أحكام تشريعات العمل تُحترم في القطاع الخاص، فإن الحكومة قامت بتعيين مفتشين للعمل وأنشأت محاكم عمل في أرجاء البلد لمنع ومعاقبة، عند الاقتضاء، الإحجام عن تطبيق هذه التشريعات فيما يتصل بالمنازعات التي تنشأ بين العمال وأصحاب العمل أو بين أصحاب العمل والحكومة.
    The Administrative Court and the Labour Inspectorate had jurisdiction to hear disputes between workers and employers. UN والمحكمة الإدارية ومفتشية العمل مختصتان للفصل في المنازعات المحتملة بين العمال وأرباب العمل.
    Trust between workers and employers was also critical. UN وذكر أن الثقة بين العمال وأرباب العمل أمر حاسم أيضا.
    Three priority action areas had been identified for 2003: monitoring of negotiations between workers and employers on equality in the workplace; social dialogue on the reform of the pension system and the creation of an independent authority to combat discrimination, particularly gender discrimination and qualitative steps by employers within corporations warranting the award of an " equality label " . UN وقد تم تحديد ثلاثة مجالات ذات أولوية لعام 2003: رصد المفاوضات بين العاملين وأرباب العمل فيما يتعلق بالمساواة في مجال العمل؛ والحوار الاجتماعي في مجال إصلاح نظام المعاشات التقاعدية وإنشاء سلطة مستقلة لمكافحة التمييز لا سيما التمييز ضد المرأة، واتخاذ أرباب العمل خطوات نوعية داخل الشركات للحصول على جائزة " وسام المساواة " .
    This grace period is needed to complement existing bargaining methods and procedures so that abrupt changes in bargaining practices will not lead to unstable relationships between workers and employers who are accustomed to traditional singular unionism. UN وفترة السماح هذه ضرورية لتكملة طُرق وإجراءات التفاوض القائمة بحيث لا تؤدي التغييرات المفاجئة في ممارسات التفاوض إلى عدم استقرار العلاقات بين العمال وأصحاب العمل الذين اعتادوا على العمل النقابي الواحد التقليدي.
    The working day in the maquila industry was eight hours long and the workweek was 44 hours long; overtime could be agreed between workers and employers. UN وعدد ساعات العمل في اليوم في هذه الصناعة ثماني ساعات وفي الأسبوع 44 ساعة، وفيما يخص الساعات الإضافية يمكن الاتفاق عليها بين العمال وأصحاب العمل.
    The State has issued numerous laws and decisions which deal with certain kinds of disputes regarding the enforcement of employment contracts between workers and employers. As a result, a number of guarantees have been provided, as follows: UN أصدرت الدولة عدة قوانين وقرارات بهذا الشأن والتي عالجت من خلالها بعض الخلافات القائمة بشأن تنفيذ العقود المبرمة بين العمال وأصحاب العمل التي ترتب على أثرها تقديم بعض الضمانات على النحو التالي:
    For this reason, among other factors, in 2003 only 42 disputes gave rise to strikes, or a bare 1 per cent of the 4,206 disputes between workers and employers referred to the Federal Conciliation and Arbitration Board (JFCA). UN ولهذا السبب، إلى جانب عوامل أخرى، أدّى 42 نـزاعاً فقط في 2003 إلى إضرابات أو ما يصل إلى مجرد 1 في المائة من 206 4 نـزاعات بين العمال وأصحاب العمل المشار إليها في المجلس الاتحادي للصلح والتحكيم.
    71. Several States had enacted policies to better regulate the migration process and protect women migrants from violence, including through enhanced contractual relations between workers and employers. UN 71 - ووضعت عدة دول أعضاء سياسات من أجل تنظيم عملية الهجرة بصورة أفضل، وحماية المهاجرات من العنف، بما في ذلك تنظيمها من خلال تعزيز العلاقات التعاقدية بين العمال وأصحاب العمل.
    Instead, those individual disputes were settled either by the advice and guidance of the directors of the Prefectural Labour Office or by the conciliation of the Disputes Adjustment Commission based on the Law on Promoting the Conciliation of Individual Disputes enacted to promote prompt and appropriate settlement of disputes between workers and employers over matters concerning labour relations. UN وبدلاً من هذا تسوى المنازعات الفردية تلك إما بالمشورة والتوجيه إلى مديري مكاتب العمل بالمحافظات وإما بتسوية لجنة تسوية المنازعات على أساس قانون تعزيز التصالح في المنازعات الفردية الذي سن بغية تعزيز التسوية السريعة والمناسبة للمنازعات بين العمال وأصحاب العمل بشأن المسائل المتصلة بالعلاقات العمالية.
    Since the establishment of the International Labour Organization (ILO), the landscape of work and the relationships between workers and employers has changed dramatically as a result of, amongst other things, globalization and the growth of transnational corporations. UN 3- ومنذ تأسيس منظمة العمل الدولية، تغير مشهد العمل وكذلك العلاقات بين العمال وأصحاب العمل تغيراً جذرياً لأسباب منها العولمة وزيادة عدد الشركات عبر الوطنية.
    (ii) Encourage solidarity between workers and employers through campaigns publicizing the benefits of solidarity and support for the organizations established for that purpose (1995—1996). UN `2` تشجيع التضامن بين العمال وأصحاب العمل من خلال حملات تنشر فوائد التضامن والدعم للمنظمات المنشأة لهذا الغرض (1995-1996).
    43. The Committee recommends that legislation preventing workers from striking be reviewed in the light of the State party's international commitments and that the requirements for trade union membership be lowered, in order to facilitate more constructive and meaningful dialogue between workers and employers. UN 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في التشريعات التي تمنع العمال من الإضراب في ضوء التزاماتها الدولية، وبأن تقلل من شروط العضوية في النقابات بغية تيسير سبل الحوار البناء والهادف بين العمال وأصحاب العمل.
    Nonetheless, practice shows that non-binding mediation facilitated by the Ministry of Labour has been the most effective way of settling disputes between workers and employers. UN على أن الوقائع تبيّن أن اللجوء إلى وزارة العمل للوساطة غير الملزمة هي الأسلوب الأكثر فعالية لتسوية النزاعات بين العمال وأرباب العمل.
    118. As a means of settling disputes and avoiding unnecessary recourse by workers to strikes, the Guatemalan Government, through the Ministry of Labour and Social Security, makes constant efforts to resolve differences between workers and employers through dialogue and negotiation, mostly with satisfactory results. UN 118- وكوسيلة لتسوية الخلافات وتفادي لجوء العمال إلى الإضرابات التي لا داعٍ لها، تبذل الحكومة الغواتيمالية، من خلال وزارة العمل والضمان الاجتماعي، جهوداً دائمة لحل الخلافات بين العمال وأرباب العمل من خلال الحوار والتفاوض، وذلك بنتائج مرضية في أغلب الحالات.
    The Order approved the creation of bipartite and tripartite conciliation boards to anticipate and mediate in the out-of-court settlement of disputes arising between workers and employers in the bonded manufacture/assembly industry. UN وأقر هذا الأمر إنشاء مجالس للمصالحة ثنائية وثلاثية الأطراف للتفكير والتوسط في التسوية الودية للمنازعات الناشئة بين العمال وأرباب العمل في التصنيع/صناعة التجميع المترابطة.
    51. Protection of workers against exploitation and abuse is a core component of labour-related human rights, particularly in situations of vulnerability and a large power imbalance between workers and employers. UN 51 - حماية العمال من الاستغلال وسوء المعاملة هي عنصر أساسي من عناصر حقوق الإنسان المتعلقة بالعمل، وعلى الأخص في حالات الضعف والاختلال الكبير في ميزان القوى بين العمال وأرباب العمل.
    50. Application of these legal provisions and of any others that foster good relations between workers and employers is ensured by: UN ٥٠- وينبغي ضمان تطبيق هذه الأحكام القانونية وغيرها من الأحكام المساهمة في إقامة علاقات جيدة بين العمال وأرباب العمل من خلال ما يلي:
    (f) Encouraging, where appropriate, employers and workers to consider ways and means for enhancing the sharing of workers in the profits of enterprises and promoting cooperation between workers and employers in the decisions of enterprises. UN )و( العمل، حسب الاقتضاء على تشجيع أرباب العمل والعمال على النظر في الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز مشاركة العمال في أرباح المؤسسات وتدعيم التعاون بين العمال وأرباب العمل في القرارات المتخذة في المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more