"bewildering" - English Arabic dictionary

    "bewildering" - Translation from English to Arabic

    • محيرة
        
    • المحيرة
        
    • محير
        
    The future is, more likely than not, going to be characterized by even more bewildering things we may not be able to conceive of, let alone comprehend, at present. UN ومن المحتمل أن يتسم المستقبل بأشياء محيرة بشكل أكبر قد لا نستطيع تصورهــا، ناهيــك عــن فهمها فــي الوقت الحاضر.
    Surkov turned Russian politics into a bewildering, constantly changing piece of theatre. Open Subtitles حوّلَ سوركوف السياسة الروسية إلى مسرح عروضه محيرة ومتغيرة باستمرار
    The obstinate, dull repetitiveness of your father's plan is bewildering to me. Open Subtitles خطة والدك العنيدة ذات التكرار ممل محيرة بالنسبة ليّ.
    The question of armaments today confronts us in its bewildering complexity. UN ومسألة التسلح اليوم تواجهنا بتعقيداتها المحيرة.
    "All of the overpowering, blinding, bewildering," Open Subtitles المشاعر التي لا يمكن مقاومتها ,المتهورة ,و المحيرة
    Our world is a bewildering place: full of creative and humane potential, and yet so brutal. UN إن عالمنا مكان محير: فهو مليء باﻹمكانات الخلاقة واﻹنسانية، وهو مع ذلك بالغ الوحشية.
    It's all very bewildering. I don't understand it. Open Subtitles إن الأمر كله محير للغاية أنا لا أفهم ذلك
    The Himalayas are the crumple-zone created by these two colliding land masses, a bewildering maze of mountains and valleys home to elusive wild creatures. Open Subtitles يجعّد منطقة الهملايا خلق بهذا الاصتدام، متاهة محيرة جبال ووديان
    A bewildering variety of monitoring and control agencies were mentioned in the report but virtually all of them seemed to be government-operated. UN وقد أشار التقرير إلى مجموعة متنوعة بدرجة محيرة من وكالات الرصد والرقابة، ولكن يبدو أن الحكومة هي القائمة بإدارتها كلها تقريباً.
    Throughout the world, local and central governments are experimenting with an almost bewildering variety of new financial arrangements. UN 22 - وفي جميع أنحاء العالم تخوض الحكومات المحلية والوطنية تجارب مع مجموعة تكاد تكون محيرة من الترتيبات المالية الجديدة.
    Our people have witnessed terrorist attacks, natural disasters, climate change, strange new viruses, often bewildering new technology and rapid and sometimes equally bewildering economic change. UN وشهدت شعوبنا هجمات إرهابية وكوارث طبيعية وتغيرا مناخيا وفيروسات جديدة غريبة وتكنولوجيات جديدة محيرة في أحيان كثيرة، وتغيرا اقتصاديا سريعا ومحيرا بنفس القدر في بعض الأحيان.
    In fact, its claims are sometimes (for example, in the case of the Sudan) bewildering as it itself admits that the evidence is not strong enough to substantiate the allegations it makes. UN وفي الواقع، فإن مزاعمه في بعض الأحيان (على سبيل المثال، في حالة السودان) محيرة لأنه بنفسه يعترف بأن الأدلة ليست قوية بما يكفي لإثبات صحة الادعاءات التي يقوم بها.
    To recapture the sheer bewildering strangeness of those electrical experiments two hundred years ago, Open Subtitles لاسترجاع الغرابة المحيرة المطلقة لهذه التجارب الكهربية منذ قرنين
    A common thread throughout these remarks has been one of hope because, at its fiftieth anniversary, more than ever, this Organization is the greatest hope for a future in which nations, in cooperation with one another, can address the bewildering array of problems whose implications, while local in their effects, far transcend national boundaries. UN وثمة قاسم مشترك يربط هذه الملاحظات هو اﻷمل ﻷن هذه المنظمة، في الذكرى الخمسين ﻹنشائها، هي أكثر من أي وقت مضى اﻷمل اﻷكبر لمستقبل تستطيع اﻷمم فيه بالتعاون مع بعضها البعض أن تتصدى للمجموعة المتنوعة المحيرة من المشاكل التي وإن كانت آثارها محلية فهي تتجاوز كثيرا الحدود الوطنية.
    9. They also drew attention to the inability of individual small island developing States to effectively negotiate international trade and other agreements, as well as their inability to meet the obligations arising from the bewildering array of trade agreements and international conventions without the support of the international community. UN ٩ - ووجهوا الانتباه أيضا إلى عجز الدول الجزرية الصغيرة النامية، كل على حدة، عن التفاوض بفعالية بشأن التجارة الدولية وغير ذلك من الاتفاقات، فضلا عن عجزها عن الوفاء بالالتزامات الناشئة عن المجموعة المحيرة من الاتفاقات التجارية والاتفاقيات الدولية بدون دعم من المجتمع الدولي.
    It's a pretty bewildering thing, too, isn't it? Open Subtitles إنه شئ محير جداً أليس كذلك ؟
    - A bit bewildering, actually. Open Subtitles إذا ، كيف وجدت ذلك ؟ ــ محير نوعا ما ، في الواقع !

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more