"beyond doubt" - Translation from English to Arabic

    • لا شك فيه
        
    • بما لا يدع مجالا للشك
        
    • بما لا يدع مجالاً للشك
        
    • دون أدنى شك
        
    • بدون شك
        
    • بدون شكّ
        
    • ولا مجال للشك
        
    • مجال للشك في أن
        
    • دائرة الشك
        
    • كل شك
        
    • لا يرقى إليها الشك
        
    It is beyond doubt that the current arrangements for financing these activities are inadequate and unreliable. UN ومما لا شك فيه أن الترتيبات الجارية لتمويل تلك الأنشطة غير وافية وغير موثوق بها.
    It is beyond doubt that restoring direct ties between the mainland and the islands would contribute to resolving the problem. UN ومما لا شك فيه أن استعادة الصــلات المباشرة بين الجزء القاري وبين الجزر من شأنه أن يسهم في حل المشكلة.
    Once again, Rwanda is proving beyond doubt that it is the main obstacle to peace in the region. UN ومرة أخرى، تظهر رواندا بما لا يدع مجالا للشك كعائق رئيسي أمام السلام في هذه المنطقة الإقليمية.
    Events of recent weeks have proved beyond doubt that we are now in a new global age. UN وقد أثبتت أحداث الأسابيع الأخيرة بما لا يدع مجالا للشك أننا الآن في عصر عالمي جديد.
    It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. UN وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي.
    That all the war crimes listed were indeed crimes was beyond doubt. UN وقال ان جميع جرائم الحرب المدرجة تعتبر في الواقع جرائم دون أدنى شك .
    No less beyond doubt is the fact that Eritrea has been the one who has been the cause for the failure of all peace efforts so far. UN ومما لا شك فيه أيضا، أن إريتريا هي التي تسببت في فشل جميع جهود السلام حتى الآن.
    It is also beyond doubt that preservation of the right of veto of permanent members is indispensable for meaningful and efficient work in the Council. UN ومما لا شك فيه أيضا أن الحفاظ على حق النقض للدول اﻷعضاء دائمة العضويـــة أمـــر أساسي لعمل المجلس بصورة مفيدة وفعالة.
    It is beyond doubt that the United Nations bears a historical and moral responsibility to the people of Palestine. UN ومما لا شك فيه أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية تاريخية وأخلاقية إزاء شعب فلسطين.
    Every debate we have had has illustrated beyond doubt that the threats confronting our world cannot be alleviated or eliminated until people are freed from the yoke of poverty that usurps their right to basic human dignity. UN وقد أوضح كل نقاش أجريناه بما لا يدع مجالا للشك أن التهديدات التي تواجه عالمنا لا يمكن تخفيفها أو إزالتها إلى أن يتحرر الناس من نير الفقر الذي يغتصب حقهم وكرامتهم الإنسانية الأساسية.
    He proved beyond doubt that tolerance is essential for peace and prosperity. UN وأثبت بما لا يدع مجالا للشك أن التسامح أمر أساسي للسلام والازدهار.
    The Ethiopian Government is convinced beyond doubt that the Sudan is sheltering the suspects. UN فحكومة إثيوبيا مقتنعة بما لا يدع مجالا للشك بأن السودان يقوم بتوفير الملاذ للمشتبه فيهم.
    It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. UN وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي.
    Events this year have demonstrated beyond doubt that the Council must retain its capability in that regard. UN وأحداث هذا العام أكدت بما لا يدع مجالاً للشك أن على المجلس أن يحتفظ بقدرته في هذا الشأن.
    The Committee should clarify beyond doubt the legal status of corporal punishment in schools and penal institutions and, as a matter of priority, prohibit it in the home, alternative settings and, if appropriate, schools and penal institutions. UN ينبغي للجنة أن توضح بما لا يدع مجالاً للشك الوضع القانوني للعقوبة البدنية في المدارس والمؤسسات العقابية، وتحظر هذه العقوبة، على سبيل الأولوية، في المنزل والأماكن البديلة، وكذلك في المدارس والمؤسسات العقابية عند الاقتضاء.
    It is vital that this decisive electoral autumn show beyond doubt that modern democracy has taken root in the western Balkans. UN ومن الضروري أن يبرهن خريف الانتخابات الحاسمة هذا على أن الديمقراطية الحديثة قد ضربت جذورها دون أدنى شك في البلقان الغربي.
    Were the Government genuinely interested in addressing and resolving existing problems, the Special Rapporteur submits that there exist reliable means by which to establish the factual situation beyond doubt and also to proceed towards improving the situation. UN ٣٦- وإذا كانت الحكومة مهمتة اهتماما صادقا بتناول المشاكل القائمة وحلها، فإن المقرر الخاص يؤكد أنه توجد وسائل يُعوﱠل عليها لاثبات الوضع المتعلق بالحقائق دون أدنى شك وكذلك للتحرك نحو تحسين هذا الوضع.
    For example, in respect of establishing beyond doubt the situation in the southern marsh area of the country, especially the effects of drainage and displacement, the Special Rapporteur submits that an international team of recognized experts could be invited to the region. UN وعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق باثبات الحالة دون أدنى شك في منطقة اﻷهوار الجنوبية من البلد، ولا سيما آثار التجفيف والنزوح، يؤكد المقرر الخاص أنه يمكن دعوة فريق دولي من الخبراء المشهود لهم إلى المنطقة.
    Nevertheless, there has been a negative effect of the crisis on the economic growth pattern of these countries, and therefore beyond doubt on the poverty situation. UN ومع ذلك، فقط كان للأزمة أثر سلبي على نمط النمو الاقتصادي لتلك البلدان، ومن ثم على حالة الفقر بدون شك.
    These people only do such things because... they love their country beyond doubt.. Open Subtitles هؤلاء الناس يفعلون أموراً كهذه لأنَّهم، يَحبّون بلادهم بدون شكّ.
    The urgent need for reform of the Security Council is beyond doubt. UN ولا مجال للشك في ضرورة إصلاح مجلس الأمن بشكل عاجل.
    beyond doubt the environment is a critical element of the United Nations development agenda. It is a compelling reason for all to sign on to the Kyoto Protocol. UN ولا مجال للشك في أن البيئة عنصر حاسم في خطة الأمم المتحدة للتنمية.وهي سبب وجيه لأن يوقع الجميع على بروتوكول كيوتو.
    For that reason, it was generally agreed that it would be preferable to expressly put that matter beyond doubt. UN ولهذا السبب، اتُفق عموما على أن من الأفضل وضع تلك المسألة صراحة خارج دائرة الشك.
    While the founding of the Movement was necessary more than four decades ago, its continued relevance in today's world is beyond doubt. UN ولئن كان تأسيس الحركة ضروريا قبل أكثر من أربعة عقود، فإن أهميتها المستمرة في عالم اليوم فوق كل شك.
    It has been proved beyond doubt that unilateralism cannot yield results. UN وقد تم البرهان بصورة قاطعة لا يرقى إليها الشك على أن الأحادية لن تثمر أي نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more