"beyond which" - Translation from English to Arabic

    • بعدها
        
    • بعده
        
    • تجاوزها
        
    • تجاوزه
        
    • بعد انقضائه
        
    • بعد انقضائها
        
    But here, too, it is necessary to grasp clearly the limits beyond which attempts at constructive work become counterproductive. UN ولكن من الضروري هنا أيضا الفهم الدقيق للحدود التي تصبح محاولات العمل البناء بعدها ذات مفعول عكسي.
    There is marked variation in policy about the age limit beyond which children cannot remain in prison with their mother. UN وهناك تباين ملحوظ في السياسات المتبعة بشأن حدود السن التي لا يمكن للأطفال بعدها البقاء في السجن مع أمهاتهم.
    The complainant reiterates that he had taken his challenge against the extradition order as far as the Supreme Court, beyond which there were no further domestic remedies. UN وأكد صاحب الشكوى مجدداً أنه قد سبق له الطعن في أمر التسليم حتى وصل إلى المحكمة العليا التي ليس بعدها سبل انتصاف محلية.
    This is the maximum legal delay beyond which no one may be detained without authorization from the prosecutor. UN وهذا هو الحد اﻷقصى للتأجيل القانوني الذي لا يجوز بعده الاحتجاز إلا بإذن من المدعي العام.
    35. A number of countries have adopted a threshold number of female employees beyond which employers are required to provide childcare facilities. UN 35 - ويعتمد عدد من البلدان عتبة لعدد النساء الموظفات يطلب من أرباب العمل عند تجاوزها توفير مرافق رعاية الطفولة.
    The refusal was entirely arbitrary, because the Criminal Code sets no time limit beyond which the procedure cannot be performed. UN ومن ثم فهو رفض تعسفي تماماً، لأن القانون الجنائي لا يحدد أي أجل لا يمكن عند تجاوزه إجراء عملية الإجهاض.
    The complainant reiterates that he had taken his challenge against the extradition order as far as the Supreme Court, beyond which there were no further domestic remedies. UN وأكد صاحب البلاغ مجدداً أنه اعترض على أمر التسليم فأبلغَه المحكمة العليا التي ليس بعدها سبل انتصاف محلية.
    The threshold beyond which inflation adversely affects growth varies. UN وتتفاوت العتبة التي يبدأ التضخم بعدها بالتأثير سلبا على النمو.
    The Act, however, had set a time-limit beyond which claims would not be heard. UN وذكر أن هذا القانون، من ناحية أخرى، يضع حدودا زمنية لا يجوز بعدها النظر في المطالبات.
    The Japanese say it's the emperor himself, beyond which there's only duty to one's country. Open Subtitles يقول اليابانيون هو الإمبراطور نفسه، بعدها لا يوجد سوى واجب إلى بلد واحد.
    Captain Nemo stopped and took one more look out the porthole, beyond which the form of the monstrous creature was writhing. Open Subtitles توقف الكابتن نيمو واستغرق نظرة واحدة بعدها شكل كان يتلوى مخلوق الوحشية
    IsDB also took an active part in the ESCWA " International Symposium on Gas Development and Market Prospects for the Year 2000 and Beyond " , which was held at Damascus, during the second quarter of 1992. UN كما اضطلع البنك اﻹسلامي للتنمية بدور نشط في " الندوة الدولية المعنية باستغلال الغاز وإمكانياته السوقية لسنة ٢٠٠٠ وما بعدها " ، التي عقدتها اللجنة في دمشق، خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٢.
    Today it is essential to upgrade the norms of international law concerning the national sovereignty of States and, taking into account new realities, clearly define the bounds beyond which the involvement of the international community in the settlement of internal conflicts is warranted. UN ومن الضروري أن نقوم اليوم بتحسين قواعد القانون الدولي المتعلقة بالسيادة الوطنية للدول ومراعاة الحقائق الجديدة ونوضّح الحدود التي بعدها يصبح التدخل الدولي لتسوية الصراعات الداخلية مطلوبا.
    39. The Federal Constitution provided that any person arrested must be brought before a judge within 48 hours, beyond which the judge could decide to continue his detention or to release him on bail. UN 39- وأضاف قائلاً إن دستور الاتحاد يقضي بوجوب مثول كل شخص موقوف أمام قاض في غضون ثمانية وأربعين ساعة يجوز للقاضي بعدها أن يقرر إبقاءه في الاحتجاز أو الإفراج عنه بكفالة.
    She would also like to know whether the detention of vagrants or suspects had been abolished and whether there was a time limit beyond which a young offender could not be held in a police station. UN وتود السيدة مدينا كيروغا أن تعرف كذلك ما إذا كان احتجاز المتشردين أو اﻷشخاص المشبوهين قد ألغي، وما إذا كان هناك أجل لا يجوز بعده استمرار حجز الحدث الجانح في مركز شرطة.
    A guaranteed maximum price is the ceiling price for each parcel of work beyond which the United Nations is not obligated to compensate the construction manager. UN والسعر الأقصى المضمون هو السعر الأقصى لكل جزء من العمل الذي لا تكون الأمم المتحدة ملزمة بعده بتعويض مقاول التشييد.
    UNCC had yet to consider a deadline beyond which claimants would no longer be entitled to receive payment for their awards. UN وعلى اللجنة أن تنظر في وضع موعد نهائي لا يحق بعده لمقدمي الطلبات قبض تعويضاتهم.
    There are natural limits to the territorial applicability of laws, and it is true that the concentration of power has unbreachable limits, beyond which it cannot go. UN فهناك حدود طبيعية تقيد تطبيق القوانين اﻹقليمية، ويصح القول إن تركيز القوة له حدود لا تخرق، ولا يمكن تجاوزها.
    Meanwhile, emissions have continued to rise, and with them the risks of exceeding an increase of 2°C in global mean temperature that is regarded as the threshold beyond which dangerous climate change will occur. UN وفي الوقت نفسه، استمرت الانبعاثات في الارتفاع، ومعها مخاطر تجاوز الزيادة في المتوسط العالمي لدرجات الحرارة درجتين مئويتين، التي تعتبر العتبة التي سيحدث عند تجاوزها تغّير خطير في المناخ.
    Yet, it would seem obvious to everyone, not only economists, that the law of diminishing returns applies, and that there is a level beyond which further militarization is futile. UN ومع ذلك، يبدو أنه غدا من الجلي للجميع، وليس للاقتصاديين فحسب، أن قانون تناقص الإنتاجية يسري على الوضع الحالي، وأنه توجد عتبة تكون العسكرة غير مجدية بعد تجاوزها.
    The fee that UNOPS earns is negotiated with the client concerned; however, UNOPS has informed the Board that the client normally stipulates a fee limit beyond which UNOPS cannot negotiate. UN ويجري التفاوض مع العميل المعني على الرسوم التي يتقاضاها المكتب، ولكن المكتب أبلغ المجلس بأن العميل يشترط في المعتاد حداً للرسوم ليس للمكتب أن يتفاوض بشأن تجاوزه.
    A final deadline for submission of audit certificates was set beyond which the option of discontinuing further financing could be taken by the Programme. UN وحدد موعد نهائي لتقديم شهادات مراجعة الحسابات يمكن للبرنامج بعد انقضائه أن يلجأ إلى خيار الكف عن مواصلة التمويل.
    The law may also authorize the relevant agencies to issue provisional licences and permits and provide a time period beyond which those licences and permits are deemed to be granted unless they are rejected in writing. UN كما يمكن أن يأذن القانون للهيئات المعنية باصدار رخص واجازات مؤقتة، واتاحة فترة زمنية معينة تعتبر هذه الرخص والاجازات بعد انقضائها قد منحت ما لم تُرفض كتابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more