"biases" - Translation from English to Arabic

    • التحيز
        
    • التحيزات
        
    • تحيزات
        
    • تحيز
        
    • التحيُّزات
        
    • التحامل
        
    • والتحيزات
        
    • أوجه التحيّز
        
    • المتحيزة
        
    • أوجه التحيُّز
        
    • تحيزاً
        
    • مواقف متحيزة
        
    • وانحيازات
        
    • والتحيُّزات
        
    • والانحياز لأحد
        
    Failure to do so runs the risk of further creating and reinforcing gender biases and patterns of exclusion. UN وقد يؤدي عدم القيام بذلك إلى خطر خلق المزيد من أشكال التحيز الجنساني وأنماط الإقصاء وترسيخها.
    :: Development and adoption of job evaluation methods free of gender biases UN :: تطوير واعتماد أساليب تقييم الوظائف تكون خالية من التحيز الجنساني
    Ensuring the viability of the World Trade Organization process and its enforcement mechanism in the long term requires the counteracting of existing biases. UN وضمان السلامة القانونية لعملية منظمة التجارة العالمية وآلية إنفاذها في الأجل الطويل يتطلب التصدي لأوجه التحيز القائمة.
    This may require an effort to overcome gender biases that might be entrenched in the existing national service system. UN وقد يتطلب هذا بذل جهد للتغلب على التحيزات الجنسانية التي قد تكون راسخة في نظام الخدمات الوطني الحالي.
    One way to overcome such biases is to be as explicit and specific as possible in terms of the services to be provided. UN وإحدى طرق التغلب على هذه التحيزات هي توخي الوضوح والتحديد قدر الإمكان فيما يتعلق بالخدمات التي يتعين تقديمها.
    :: Premise: that women experience age-old biases and are affected more by poverty and other deprivations. UN :: البداية: تعاني المرأة من تحيزات قديمة، وتتأثر أكثر من غيرها بالفقر ومظاهر الحرمان الأخرى.
    It is always easier to point the finger of blame than to look hard at our own prejudices and biases. UN ومن الأسهل دائماً أن نلوم الآخرين من أن ننظر بجدية إلى ما يوجد لدينا نحن من أوجه تحيز.
    Recruiters therefore need to be sensitized to gender biases if they are to change this situation. UN لذا يتعين توعية مسؤولي التوظيف بأمور التحيز الجنساني لكي يتمكنوا من تغيير هذا الوضع.
    States must also take positive steps, including combating social biases that deny girls the education required for a more meaningful exercise of civil and political rights. UN ويجب على الدول أيضا اتخاذ خطوات إيجابية، مثل مكافحة التحيز الاجتماعي الذي يحرم الفتيات من التعليم، تقوم عليها ممارسة أجدى للحقوق المدنية والسياسية.
    Corruption obstructs constitutional and legal participation since it creates biases in the legal system and distorts the rule of law. UN فالفساد يعرقل المشاركة الدستورية والقانونية نظرا ﻷنه يؤدي إلى التحيز في النظام القانوني ويشوه حكم القانون.
    Care should be taken to avoid systematic biases against food crops. UN وينبغي الحرص على تجنب التحيز المنهجي ضد المحاصيل الغذائية.
    Gender biases in carbon emissions UN أوجه التحيز القائمة على أساس نوع الجنس في مجال انبعاثات غاز الكربون
    Teams facilitate the breaking down of barriers between genders, age groups, races, ethnic groups and geographic biases. UN فالأفرقة تساعد في إزالة الحواجز بين الجنسين، وبين الفئات العمرية، والأجناس، والمجموعات الإثنية، وأوجه التحيز الجغرافي.
    Schools my either foster gender biases or challenge such stereotypical images. UN ويمكن للمدارس أن تعزز التحيزات الجنسانية أو أن تتحدى تلك الصور للقوالب النمطية.
    The evaluation team has taken this into account and has made an effort to filter out possible biases from responses. UN وقد أخذ فريق التقييم هذا الأمر في الحسبان وبذل جهدا لاستبعاد التحيزات المحتملة من الردود.
    The evaluation team has taken this into account and has made an effort to filter out possible biases from responses. UN وقد أخذ فريق التقييم هذا الأمر في الحسبان وبذل جهدا لاستبعاد التحيزات المحتملة من الردود.
    This is the way to work against gender biases, abuse and discrimination, and to bring about justice. UN وهذا هو السبيل لمكافحة التحيزات الجنسانية، وإساءة الاستعمال، والتمييز، ولتحقيق العدالة.
    There is equally abundant literature on the biases incurred by alternative forms of aggregating and imputing. UN وهناك بالقدر نفسه مقالات وفيرة عن التحيزات التي تحدثها اﻷشكال البديلة من التجميع واﻹسناد.
    Professional women still remaining in the civil service continue to face gender biases. UN ولا تزال النساء المهنيات الباقيات حتى الآن في الخدمة المدنية يواجهن تحيزات قائمة على نوع الجنس.
    They are used to review and analyse national budgets and expenditures to determine which groups benefit from fiscal policies, and whether biases against women, poor people or other disadvantaged groups are built into them. UN وتستخدم تلك البيانات والمبادرات لاستعراض وتحليل الميزانيات والنفقات الوطنية لتحديد الفئات التي تستفيد من السياسات المالية، وما إذا كانت تنطوي على تحيز ضد النساء أو الفقراء أو أي فئات مستضعفة أخرى.
    However, textbook publishers were now aware of the need to eliminate biases. UN بيد أن ناشري الكتب المدرسية المقررة أخذوا الآن يدركون الحاجة إلى إزالة هذه التحيُّزات.
    Aid delivery and coordination mechanisms must not be hampered by political biases and preferences. UN ويجب عدم إعاقة تقديم المعونة وآليات تنسيقها بواسطة التحامل السياسي والأفضليات السياسية.
    An effective anti-poverty strategy should therefore aim at correcting inequality and gender biases. UN ومن ثم، فإن الاستراتيجية الفعالة لمكافحة الفقر ينبغي أن تهدف إلى تصحيح أوجه التفاوت والتحيزات القائمة على نوع الجنس.
    Systemic biases in the system needed to be addressed. UN وينبغي معالجة أوجه التحيّز التي تشوب بنية النظام.
    The Women's Affairs Office in the Ministry of Information also monitors gender biases in other programmes such as the biased images of women in television plays and suggests a more balanced alternative image of women. UN ويراقب مكتب شؤون المرأة في وزارة الاعلام التحيزات ضد المرأة في البرامج اﻷخرى، وذلك كالصور المتحيزة ضد المرأة التي تعرضها التمثيليات التلفزيونية، وتقترح صورة بديلة أكثر توازنا.
    While legislation has addressed some of these concerns, there still remain cultural and societal biases against women. UN ويقوم التشريع بمواجهة بعض تلك الشواغل، ولكن لا تزال هناك بعض أوجه التحيُّز الثقافي والاجتماعي ضد المرأة.
    The Abkhaz leadership has, for its part, strenuously objected to any change in the peacekeeping format while expressing, at times, its own misgivings about what it views as biases in the involvement of the international community. UN واعترضت القيادة الأبخازية بشدة من جهتها على إجراء أي تغيير في صيغة حفظ السلام، فيما أعربت، في بعض الأحيان، عن شكوكها الخاصة إزاء ما تعتبره تحيزاً في مشاركة المجتمع الدولي.
    It is understood that civil society organizations, too, are subject to vested interests and their own biases. UN ومن المفهوم أن منظمات المجتمع المدني هي أيضاً أسيرة المصالح المكتسبة وما لديها من مواقف متحيزة.
    Nonetheless, to the extent that some municipal rules of criminal procedure or evidence may still be applied, the existence of gender-based stereotypes and biases in municipal laws or procedures must be taken into account when assessing the general competence of domestic courts to adjudicate violations of human rights and humanitarian law that are directed against women. UN غير أن وجود صور نمطية وانحيازات مستندة إلى الجنس في القوانين أو اﻹجراءات الداخلية يجب أن يراعى لدى تقييم الاختصاص العام للمحاكم الوطنية في البت فيما تتعرض له المرأة من انتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، بقدر ما أن بعض القواعد الداخلية لﻹجراءات الجنائية أو اﻷدلة في القضايا الجنائية ما زالت ممكنة التطبيق.
    Β. In the Mass Media, as agencies which form and influence public opinion, in order to combat stereotypes and biases that make the access of the above mentioned social groups to the labour market difficult. UN باء - في وسائل الإعلام بوصفها المؤسسات التي تشكل الرأي العام وتؤثِّر عليه ومن أجل مكافحة الصور النمطية الجامدة والتحيُّزات التي تجعل من الصعب على الفئات الاجتماعية السالفة الذكر دخول سوق العمل.
    Nevertheless, the examples provided during interviews sessions and the extremely critical comments expressed via the survey are indicative of the views of UNODC staff regarding aspects such as transparency of procedures and selection processes, compliance with rules and consistency in their application, impression of favouritism and doubts regarding equity towards candidates, gender biases, etc. UN إلا أنَّ الأمثلة التي عُرضت أثناء المقابلات الشخصية والتعليقات الانتقادية البالغة التي سيقت عبر الاستقصاء تعبر عن آراء موظفي المكتب حيال جوانب معينة، مثل شفافية الإجراءات وعمليات الاختيار، والامتثال للقواعد والاتساق في تطبيقها، والشعور بوجود محسوبية وشكوك بشأن الإنصاف في التعامل مع المرشحين لشغل الوظائف والانحياز لأحد الجنسين الخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more